Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Involvement - Участие"

Примеры: Involvement - Участие
We are grateful for his personal involvement and for Bolivia's championing of this worthy initiative. Мы признательны ему за личное участие и за то, что Боливия выступила с этой важной инициативой.
Some initiatives also include private-public partnerships and the involvement of small and medium-sized enterprises. Некоторые инициативы включают также частно-государственные партнерства и участие малых и средних предприятий.
The Council welcomed the engagement of the Peacebuilding Commission and encouraged its continued involvement. Совет приветствовал вовлеченность Комиссии по миростроительству и рекомендовал ей сохранить свое участие.
The commitment and involvement of businesses has increased considerably and a large number of corporate social responsibility initiatives are currently under way. Значительно усилилась приверженность и активизировалось участие деловых кругов, и сейчас предпринимаются многочисленные инициативы в области корпоративной социальной ответственности.
The necessary groundwork must be laid to ensure collective participation and the involvement of nations in efforts to promote lasting peace and security. Необходимо заложить фундамент для того, чтобы обеспечить коллективное участие государств в усилиях по достижению прочного мира и безопасности.
Accordingly, he felt that a greater involvement of the Secretary-General would be indispensable to finding a permanent solution to this problem. Следовательно, более активное участие Генерального секретаря является, по его мнению, непременным условием поиска постоянного решения этой проблемы.
More direct involvement of the General Assembly in the process would provide greater transparency and enhance the participation of Member States. Более непосредственное участие Генеральной Ассамблеи в этом процессе позволило бы повысить уровень транспарентности и активизировать участие государств-членов.
Establishing the CDM required the direct involvement of the Board in many operational aspects of the mechanism. В ходе создания МЧР потребовалось непосредственное участие Совета в решении оперативных аспектов функционирования механизма.
Workshop participants also made a number of recommendations on how the involvement of civil society in the UNFCCC process might be enhanced. Участники рабочего совещания также сделали ряд рекомендаций в отношении того, как расширить участие гражданского общества в процессе РКИКООН.
UNICEF has deepened its involvement in South-South cooperation during this TCPR period, and the enhanced efforts have shown significant results. ЮНИСЕФ активизировал свое участие в сотрудничестве Юг-Юг в течение периода, охватываемого нынешним трехгодичным всеобъемлющим обзором, причем предпринятые дополнительные усилия принесли весомые результаты.
It makes provision for greater transparency and predictability, limits the use of discretionary power and expands stakeholder involvement in licensing decisions. Он предусматривает большую транспарентность и предсказуемость, ограничивает использование дискреционных полномочий и расширяет участие партнеров в процессе принятия решений о лицензиях.
Fifty of the detainees had been sentenced to death for involvement in the JEM attack on Omdurman in May 2008. Пятьдесят заключенных были приговорены к смертной казни за участие в нападении ДСР на Обдурман в мае 2008 года.
The involvement of United Nations country teams would be critical. Участие страновых групп Организации Объединенных Наций в этой деятельности имело бы чрезвычайно важное значение.
Particularly noteworthy was the intense involvement of intelligence agencies in criminal investigations. Особенно примечательным было активное участие разведывательных служб в проведении уголовных расследований.
Best practices encompass the involvement of the audit/oversight committee in the said process and possible approval by the legislative/governing body to prevent unfair and arbitrary management decisions. Передовая практика подразумевает участие комитета по аудиту/надзору в вышеупомянутом процессе и возможное одобрение руководящим/директивным органом для предотвращения принятия недобросовестных и произвольных управленческих решений.
I welcome the constructive involvement of all regional actors in supporting the Cypriots to find a solution. Я приветствую конструктивное участие всех региональных заинтересованных сторон в усилиях по оказанию киприотам помощи в отыскании пути обеспечения урегулирования.
The Comprehensive Peace Agreement stipulates the involvement of democratically elected representatives in the popular consultation process. Во Всеобъемлющем мирном соглашении предусматривается участие в этом процессе демократически избранных представителей.
Necessary changes in travel patterns and behaviour make early and consistent involvement of these important actors in the transport system essential. Для внесения необходимых изменений в транспортные модели и поведение ключевую роль играет своевременное и постоянное участие этих значимых заинтересованных сторон в решении проблем, связанных с функционированием транспортной системы.
Of equal importance is a strong formal involvement of civil society organizations with the entity at country and regional level. Такое же важное значение имеет активное официальное участие организаций гражданского общества в работе этой структуры на национальном и региональном уровнях.
The involvement of private investors in the design of these programmes can enhance their effectiveness. Участие частных инвесторов в разработке таких программ может содействовать повышению их эффективности.
The Council achieves its objectives through its involvement with external international bodies. Совет считает средством достижения своих целей участие в работе внешних международных органов.
This ministry has aimed to increase the transparency of the reporting process and the involvement of civil society in the work on this report. Это министерство стремилось повысить транспарентность процесса подготовки доклада и активизировать участие гражданского общества в работе над ним.
The involvement of the private sector in clean energy development has great potential. Частный сектор может значительно расширить свое участие в процессе развития чистой энергетики.
The evaluation noted that the collaboration between key stakeholders was strengthened, but beneficiaries' involvement was very limited. В ходе оценки было отмечено, что сотрудничество между основными заинтересованными сторонами укрепилось, но что участие бенефициаров в этом сотрудничестве было весьма ограниченным.
+ Increased stakeholder involvement in the water governance processes, including the private sector. + Более активное участие заинтересованных сторон, включая частный сектор, в процессах управления водными ресурсами.