| Chinese officials have denied any involvement in these attacks. | В то же время официальные представители Китая отрицали любую причастность к этому делу. |
| The National Guard reported hearing shots but denied any involvement in the incident. | Силы национальной гвардии заявили, что они слышали выстрелы, но отрицали всякую свою причастность к этому инциденту. |
| FNL has formally and publicly denied any involvement in the incident. | НСО публично и официально опровергли какую бы то ни было причастность к данному происшествию. |
| He denies involvement in any crime. | Он отрицает свою причастность к какому-либо из этих преступлений. |
| We must expose their involvement before the deadline. | Мы должны выявить их причастность до того, как выйдет время. |
| The State party, while not contesting the medical evidence, denies any involvement by police. | Государство-участник, не оспаривая медицинские доказательства, отрицает какую-либо причастность полиции. |
| This is the proof of their involvement in drugs trade. | Это доказывает их причастность к наркоторговле». |
| The Team occasionally sees reports that mention the involvement of other listed individuals, but not all. | Группа периодически получает сообщения, в которых указывается на причастность других, но не всех лиц, включенных в перечень. |
| On 5 June 2014, ONLF subsequently issued a statement denying any involvement in the attack. | Позднее (5 июня 2014 года) НФОО обнародовал заявление, в котором опроверг какую-либо причастность к нападению. |
| A prominent French newspaper had recently confirmed American involvement in the smuggling of weapons into Syria under Saudi supervision. | Известная французская газета недавно подтвердила причастность американцев к незаконному ввозу оружия в Сирию под контролем со стороны Саудовской Аравии. |
| She denies any involvement while DNA analysis is pending. | Она отрицает причастность, а мы ждём результатов анализа ДНК. |
| There's a lot of evidence pointing to his involvement, Jean. | Есть много улик, указывающих на его причастность, Джейн. |
| The Singaporean police would be most interested in the CIA's involvement in the murder of an upstanding Chinese citizen. | Полицию Сингапура больше всего заинтересует причастность ЦРУ к убийству добропорядочных китайцев. |
| And they'll kill anyone to keep their involvement secret. | И они убьют всякого, чтобы сохранить в тайне свою причастность. |
| They would naturally suspect my involvement. | Естественно, они подозревают мою причастность. |
| But nothing that would suggest Some kind of muirfield involvement. | Но ничего, что могло бы предположить причастность Мюрфилда. |
| We're still assessing Hani Jibril's involvement. | Мы все ещё оцениваем возможную причастность Хани Джибриль. |
| You're trying to gauge my involvement in the slaughter of your countrymen. | Вы пытаетесь оценить мою причастность в резне ваших соотечественников. |
| Trey Preach and his purple hair deny any involvement with the murder. | Трей Прич и его фиолетовые волосы отрицают какую-либо причастность к убийству. |
| To take the blame and conceal their own involvement. | Свалить на него вину и скрыть свою причастность. |
| Given his history of involvement with everyone, we wanted to talk to you first. | Учитывая его причастность ко всему, мы хотели сначала поговорить с вами. |
| You ask for civilian involvement, and this is what you get. | Вы просите гражданскую причастность, и это - то, что вы получаете. |
| The Falcon, as you call her, denied involvement. | Сокол, как ты ее называешь, отрицает свою причастность. |
| However the authors' involvement in the LTTE was incidental and it is therefore unlikely that they would be subject to prosecution. | Однако поскольку причастность авторов к ТОТИ носит случайный характер, то они вряд ли подвергнутся преследованию. |
| Austria considers the involvement of civil society to be a key element for their success. | Как считает Австрия, ключевое значение для ее успеха имеет причастность гражданского общества. |