Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Involvement - Участие"

Примеры: Involvement - Участие
Best practice requires the involvement of the executive, the legislature and the judiciary, as well as independent civilian oversight (see A/HRC/27/37). Оптимальный вариант предусматривает участие исполнительных, законодательных и судебных органов, а также независимый общественный контроль.
Adopting a holistic approach requires the involvement of many actors in different sectors. Для внедрения комплексного подхода требуется участие многих сторон в различных секторах.
The involvement of civil society and other stakeholders has enriched the content of the national programmes of action. Участие гражданского общества и других заинтересованных сторон обогатило содержание национальных программ действий.
The overall model tries to show the involvement of all stakeholders and the information sharing over time. В типовой модели делается попытка отразить участие всех заинтересованных сторон и обмен информацией в динамике.
The involvement of the user at every stage is important to ensure transparency and client satisfaction. Участие пользователя во всех этапах этого процесса имеет важное значение для обеспечения транспарентности и эффективного удовлетворения потребностей заказчика.
This type of involvement also reflects our general interaction with the multilateral system. Более того, такое участие является продолжением нашего всестороннего взаимодействия с многосторонней системой.
FAFICS recognized that the Fund would continue to develop additional alternatives and it welcomed continued involvement in that process. ФАФИКС признала, что Фонд продолжит проработку дополнительных альтернатив, и приветствовала свое дальнейшее участие в этом процессе.
The involvement by some Lebanese groups in the conflict has had a devastating impact on security and stability in Lebanon. Участие некоторых ливанских группировок в конфликте имеет тяжелые последствия для безопасности и стабильности в Ливане.
The defendants were charged with, inter alia, involvement in organized crime and abuse of official position or authority. Подсудимым вменяется, в частности, участие в организованной преступной группе и злоупотребление служебным положением или превышение власти.
The direct involvement of Colonel Issa was again confirmed to the Panel by several confidential sources. Несколько конфиденциальных источников вновь подтвердили Группе прямое участие полковника Иссы.
Their involvement in public life led to lower corruption, more inclusive decision-making, better-funded social services, improved employment prospects and better family welfare. Участие женщин в общественной жизни приводит к уменьшению коррупции, более инклюзивному процессу принятия решений, лучшему финансированию социальных услуг, расширению возможностей для занятости и лучшему социальному обеспечению семей.
The High Commissioner's visible involvement and participation in events at the Intergovernmental Working Group constitutes important leverage for facilitating consensus on critical issues. Заметное присутствие и участие Верховного комиссара в мероприятиях на уровне Межправительственной рабочей группы является важным моментом для содействия достижению консенсуса по критически важным вопросам.
The increasing involvement of militia in these clashes is very disturbing. Большое беспокойство вызывает все более активное участие в этих столкновениях ополчений.
The United Kingdom is not a member of the Six-Party Talks, nor are we seeking involvement in discussions. Соединенное Королевство не является членом шестисторонних переговоров, мы также не стремимся принять участие в дискуссиях.
The Kingdom supports the participation and involvement of human rights defenders and organizations in the work of the Council. Королевство поддерживает участие правозащитников и правозащитных организаций в работе Совета.
In connection with these intergovernmental activities, Austria continued to support the involvement of civil society organizations and initiatives. В связи с этими межправительственными действиями Австрия продолжает поддерживать участие организаций и инициатив гражданского общества.
Promoting nuclear non-proliferation implies the continued involvement of Austria in the development of IAEA safeguards and compliance with its own safeguards obligations. Содействие ядерному нераспространению означает постоянное участие Австрии в разработке гарантий МАГАТЭ и соблюдение ее собственных обязательств по гарантиям.
It also encouraged the Government to ensure greater involvement of civil society, including women's groups, in the national reconciliation process. Она призывала также правительство обеспечить более активное участие гражданского общества, включая женские группы, в процессе национального примирения.
The report specifies a number of concrete measures to enhance adaptation action through institutions in the areas of integration, involvement, information, and investment. В этом докладе определяется ряд конкретных мер по активизации действий по адаптации через учреждения, занимающиеся такими вопросами, как интеграционная деятельность, участие, информационная работа и инвестиции.
The involvement of children themselves is supported by the Children's Assemblies nationwide. Участие самих детей обеспечивается при поддержке ассамблей детей по всей стране.
Civil society involvement and a transparent governmental process are considered vital to the content of the report. Участие гражданского общества и транспарентность процесса на правительственном уровне рассматриваются в качестве факторов, имеющих жизненно важное значение для содержания доклада.
Moreover, close government involvement in project implementation contributed to efficiency and enhanced results. Кроме того, активное участие правительств в реализации проектов способствовало повышению их эффективности и результативности.
Significant government coordination and involvement were essential for a system to operate effectively. Для успешной работы системы требуются активная координация и участие со стороны государства.
The involvement of affected parties in criminal procedure is essential. Важное значение имеет участие затронутых сторон в процессе уголовного судопроизводства.
The possibility of a pilot project has helped to generate growing interest among and the involvement of numerous brands and companies and their supply chains. Осуществление пилотных проектов помогает стимулировать возрастающий интерес и участие многочисленных производителей торговых марок и фирм и цепочек снабжения продукции.