Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Involvement - Участие"

Примеры: Involvement - Участие
This has included involvement in the preparation of and follow-up to the Millennium Development Goal Summit, the Secretary-General's High-level Task Force and the reformed Committee on World Food Security. Это включает участие в подготовке - и в последующей деятельности по итогам - Саммита по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, в созданной Генеральным секретарем Целевой группе высокого уровня и в реорганизованном Комитете по всемирной продовольственной безопасности.
The involvement of WFP helps to ensure that hunger reduction programmes and activities are fully embedded in the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme process. Участие ВПП помогает обеспечить полное включение в процесс Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке программ и мероприятий по борьбе с голодом.
Noting the growing UNICEF involvement in the Monitoring and Reporting Mechanism, he said the question of resources was increasingly an issue. Отмечая растущее участие ЮНИСЕФ в работе механизма по мониторингу и отчетности, он заявил, что все большее значение приобретает вопрос о ресурсах.
What it is hoped this reform will achieve is an appropriate level of involvement of women in public life by means of measures to uphold the principle of parity. Ожидается, что эта реформа позволит обеспечить полноценное участие женщин в общественной жизни за счет принятия мер, гарантирующих соблюдение принципа равенства.
79.5. Attraction and involvement of specialists in the policy and decision-making process. 79.5 привлечение и участие специалистов в процессе формирования политики и принятия решений;
The Wittenberg Center has increased its involvement in the objectives of the United Nations Alliance of Civilizations and in building interfaith partnerships. Виттенбергский центр активизировал свое участие в работе по достижению целей «Альянса цивилизаций» Организации Объединенных Наций и налаживанию межконфессиональных партнерских связей.
The involvement of a broad range of types of stakeholder; Ь) участие широкого диапазона различных заинтересованных кругов;
The direct involvement of national experts would improve the quality of the evaluation, so a mechanism for this would also be needed. Непосредственное участие национальных экспертов позволит улучшить качество оценки, и в связи с этим необходимо будет предусмотреть соответствующий механизм их привлечения.
It will require a group of dedicated organizations or individuals to drive the agenda but also the involvement of critical partners. Потребуется группа приверженных делу организаций или отдельных лиц в качестве застрельщиков осуществления повестки дня, но понадобится и участие важнейших партнеров.
So far, the involvement of local enterprises in the energy industry's auxiliary services is still low and few linkages exist to ensure spillover into the national economy. До сих пор участие местных предприятий во вспомогательных отраслях услуг в энергетическом секторе является незначительным, и существуют лишь ограниченные связи для обеспечения их позитивного воздействия на национальную экономику.
The competition authority may need to set priorities to limit its involvement to the most important concession projects, and to issue guidelines or policy statements to address others. Не исключено, что органу по вопросам конкуренции потребуется определить приоритеты и ограничить свое участие рассмотрением наиболее важных концессионных проектов, а для рассмотрения других проектов подготовить руководящие принципы или документы с изложением основ политики.
Besides its achievements (such as the capacity to reduce emission reductions, stimulate private sector involvement and technology transfer and identify cost-effective options, among others), CDM presented some challenges. Помимо положительных результатов МЧР (речь, в частности, идет о его способности уменьшать размеры выбросов, стимулировать участие частного сектора и передачу технологии и выявлять эффективные по затратам варианты), с МЧР сопряжен и ряд проблем.
The Entity's outreach to civil society groups aims to increase their contribution to and involvement in the session and to establish a strong basis for follow-up. Проводимая Структурой работа с группами гражданского общества призвана увеличить их вклад в работу сессии расширить их участие в ней, а также создать прочную основу для выполнения ее решений.
The Family Code was prepared on the basis of a participatory process with the involvement of government authorities, civil society and religious authorities. Семейный кодекс был разработан по результатам процесса, в котором приняло участие большое число заинтересованных сторон - представители правительства, гражданского общества и религиозных конфессий.
Population and development: KF continued its involvement with the International Conference on Population and Development by taking part in Preparatory Committee meetings. Народонаселение и развитие: Фонд продолжал вносить вклад в процесс Международной конференции по народонаселению и развитию, принимая участие в совещаниях Подготовительного комитета.
The Committee agreed that its role and involvement should be at three key levels: coordination, information-sharing and the management of the global statistical system. Комитет согласился с тем, что его роль и участие должны быть сосредоточены на трех основных направлениях: координация, обмен информацией и управление глобальной статистической системой.
The empowerment of the women further led to involvement in local self-government groups known as "Gram Sabhas" and "Panchayats". Расширение прав и возможностей женщин обеспечило их участие в местных группах самоуправления, известных как «Грам Сабхас» и «Панчайатс».
Priority should be given to capacity-building efforts, with the full involvement of persons with disabilities, and guidelines for universal design should be developed. Первоочередное внимание следует обратить на усилия по укреплению потенциала, обеспечив всестороннее участие инвалидов в этих усилиях, и разработать руководящие принципы, касающиеся универсального дизайна.
TEM involvement in development of freight villages concept Участие ТЕА в разработке концепции "грузовых деревень"
The secretariat also informed the group of its regular exchange of information with UNESCAP on these activities to ensure UNESCAP's involvement and contributions. Секретариат также проинформировал Группу о том, что он проводит регулярный обмен информацией по этой деятельности с ЭСКАТО с целью обеспечить ее участие и вклад в эту работу.
In addition all the proposals encourage the involvement of the private sector as one of the co-financers of the initiatives. Кроме того, все предложения поощряют участие частного сектора в качестве одной из сторон, участвующих в финансировании указанных инициатив.
The involvement by UNIDO in these events will contribute to ongoing efforts in removing policy gaps and other barriers towards green industry in developing and transition economy countries. Участие ЮНИДО в этих мероприятиях будет способствовать дальнейшим усилиям по устранению пробелов в политике и других барьеров, сдерживающих развитие "зеленой" промышленности в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
Stakeholder involvement is concerned with community members and others with an interest in the facility, through public meetings, presentations, advisory committees, and personal approaches. Участие заинтересованных субъектов связано с членами общины и другими лицами, имеющими заинтересованность в объекте, и осуществляется путем общественных совещаний, выступлений, в рамках консультативных комитетов и личного общения.
While government involvement is necessary, other stakeholders, especially the private sector and private investors but also intergovernmental organizations and civil society, will also play critical roles. Хотя участие правительств и является необходимым, важную роль в этом процессе будут также играть другие заинтересованные стороны, включая частный сектор и частные инвесторы, а также межправительственные организации и гражданское общество.
Past or current involvement in the platform's development; к) прошлое или нынешнее участие в разработке платформы;