Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Involvement - Участие"

Примеры: Involvement - Участие
United Nations involvement must be based on government priorities and sufficiently flexible to respond to the country's specific needs. Участие Организации Объединенных Наций должно ориентироваться на государственные приоритеты и быть достаточно гибким для удовлетворения конкретных потребностей страны.
Political leaders should renew their commitments, and civil society should continue its close involvement. Политические руководители должны подтвердить свою приверженность этой цели, и гражданское общество должно продолжать принимать активное участие в деятельности, направленной на ее достижение.
Of the 33 projects approved in 1996, 26 have substantial NGO involvement. Из ЗЗ проектов, утвержденных в 1996 году, НПО приняли существенное участие в 26 из них.
UNDP has a multi-dimensional involvement in technology transfer and supporting research as illustrated below. Ниже проиллюстрировано многогранное участие ПРООН в деятельности по передаче технологии и поощрению научных исследований.
The involvement of Member States is essential in responding to the challenges of change. Участие государств-членов имеет важнейшее значение в решении проблем, связанных с переменами.
The increasing involvement of those new actors in TCDC activities was also noted by many delegations. Многие делегации отметили также возрастающее участие новых субъектов в деятельности по ТСРС.
The host country's role and involvement during all stages is vital. Жизненно важное значение имеют роль принимающей страны и ее участие на всех этапах.
In spite of enormous international pressure and involvement, the joint institutions remain, to a large extent, symbolic. Несмотря на колоссальное международное давление и участие, указанные совместные институты по-прежнему в значительной степени функционируют лишь на бумаге.
The Government's youth policies have been developed with increasing emphasis on the direct involvement of young people. В разработанной правительством политике все больший упор делается на непосредственное участие молодых людей.
Namibia's involvement is for peace, democracy, human rights and regional cooperation. Намибия принимает участие в этой деятельности в интересах мира, демократии, прав человека и регионального сотрудничества.
The involvement of private companies in the space communication sector will continue to increase. Участие частных компаний в развитии сектора спутниковой связи будет продолжать расширяться.
To ensure longer-term sustainability, the involvement of local telecommunications companies was seen as important and beneficial. Для обеспечения более устойчивых перспектив важным и полезным считается участие местных телекоммуникационных компаний.
The direct involvement of member States in support of international initiatives has been an important factor in their success. Непосредственное участие государств-членов в обеспечении поддержки международных инициатив стало одним из важных факторов их успешного осуществления.
Consequently, the focus on improved and accessible information has prompted the involvement of non-governmental organizations and other major groups at all levels. Поэтому сосредоточение внимания на повышении качества и доступности информации обусловило участие неправительственных организаций и других основных групп на всех уровнях.
Uganda rejects and dismisses the Sudanese allegations and categorically denies any involvement in Sudanese internal affairs. Уганда отвергает обвинения Судана и категорически отрицает какое-либо участие во внутренних конфликтах Судана.
Lack of freedom of movement continues to restrict training and local involvement in management. Проблемы свободы передвижения продолжают сдерживать подготовку кадров и участие местных кадров в управлении.
UNHCR involvement in post-conflict reconstruction ranges from assistance for physical rehabilitation to legal, judicial and administrative capacity-building activities. Участие УВКБ в постконфликтном восстановлении выражается в осуществлении широкого круга мероприятий начиная от оказания помощи в физической реабилитации и кончая услугами в области создания правовой базы, судебной системы и административного потенциала.
Community participation in the formulation of health policy and local involvement by community leaders in selecting services to be provided is reported in Yemen. По сообщениям, в Йемене общины участвуют в разработке политики в области здравоохранения, а лидеры общин принимают участие в выборе услуг, которые будут предоставляться.
There is no direct commercial interest in the private sector's involvement in the Group. Участие в работе Группы представителей частного сектора не связано с каким-либо прямым коммерческим интересом.
This type of activity has two aspects in that both local initiative and involvement and some assistance are required. Это направление деятельности включает в себя два аспекта, для реализации которых требуются как местная инициатива, так и участие и некоторая помощь.
However, the Committee understands that the involvement of the Consultative Committee on Administrative Questions is from the accounting point of view only. Однако Комитет полагает, что участие Консультативного комитета по бюджетным вопросам ограничивается лишь рассмотрением вопросов бухгалтерского учета.
However, there was still need for more direct involvement and ownership by countries, including through their national statistical offices. Однако по-прежнему необходимо обеспечить более непосредственное участие и заинтересованность самих стран, включая их национальные статистические управления.
Greater involvement of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the humanitarian agencies involved in field operations would also be beneficial. Полезным будет также более активное участие в этом деле Управления по координации гуманитарной деятельности и гуманитарных организаций, которые проводят полевые операции.
We also think the General Assembly should encourage the input and involvement of the wider oceans community. Мы также считаем, что Генеральная Ассамблея должна поощрять более широкое участие со стороны сообщества государств, осуществляющих деятельность на морях.
The involvement of civil society in our development and democratization efforts, particularly in the social sector, has been remarkable. Участие гражданского общества в наших усилиях в целях развития и демократизации, особенно в социальном секторе, было весьма заметным явлением.