Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Involvement - Участие"

Примеры: Involvement - Участие
They also emphasized that a stronger involvement of the SEE and EECCA countries in the activities of the Committee would be highly desirable. Кроме того, они подчеркивали, что было бы весьма желательно более активное участие стран ЮВЕ и ВЕКЦА в деятельности Комитета.
Among these was a greater involvement in support to social and economic policy formulation, e.g., seeking to influence budgetary trends based on cogent arguments for investing in children. Среди них были названы такие области, как более активное участие в усилиях по разработке социальной и экономической политики, например, добиваясь того, чтобы при формировании бюджета учитывались неоспоримые доводы в пользу инвестирования в детей.
We appreciate this opportunity to honour a man whose contribution to his country and intimate involvement in our Organization will be missed by all. Мы признательны за эту возможность почтить память человека, чей вклад в процветание своей страны и чье активное участие в работе нашей Организации мы никогда не забудем.
As Ambassador Negroponte emphasized, that offensive phase needs to be strengthened through the firm support of the international community and, in particular, through greater involvement by the Security Council. Как подчеркивал посол Негропонте, этот наступательный этап нуждается в решительной поддержке международного сообщества, в частности, через более деятельное участие Совета Безопасности.
The participation of assessors in the administration of justice gives recognition to the principle of people's involvement in the dispensing of justice. Участие заседателей в отправлении правосудия отражает признание принципа задействования населения в деле обеспечения правосудия.
Further involvement in work on the Seventh and Eighth Surveys is being discussed; В настоящее время обсуждается дальнейшее участие в работе по проведению седьмого и восьмого обзоров.
However, private sector involvement in the public sector may require institutional reforms that allow stakeholders to work together for more effective management of water systems. Однако участие частного сектора в деятельности государственного сектора может потребовать проведения организационных реформ, которые позволят заинтересованным сторонам сотрудничать в целях обеспечения более эффективного управления системами водоснабжения.
The Executive Director also touched on the role of men, and their increasing leadership involvement in moving the organization's work forward. Директор-исполнитель также затронула роль мужчин и их все более широкое участие в руководстве, содействующее достижению прогресса в работе организации.
The CGAP review of the UNDP microfinance portfolio found that UNCDF involvement in contracting technical service providers was a key to success. Результаты проведенного КГОПБСН обзора портфеля проектов ПРООН в области микрофинансирования показали, что одним из ключевых факторов успеха являлось участие ФКРООН в привлечении подрядчиков для оказания технических услуг.
The involvement of several research institutions/universities in the preparation of national communications, as is the case in Estonia, is another means of strengthening human as well as institutional capacity. Еще одним средством укрепления кадрового, а также институционального потенциала является участие нескольких научно-исследовательских учреждений/университетов в подготовке национальных сообщений, как, например, в Эстонии.
By many accounts, civil society involvement contributes to a better identification of needs and demands and to enhanced efficiency in implementation, in addition to promoting sustainability and social harmony. Во многих отношениях участие гражданского общества способствует лучшему определению потребностей и запросов и улучшению эффективности их удовлетворения, а также поощрению устойчивости и социальной гармонии.
Moreover, involvement in governance systems deepens the community sense of belonging and ownership as they become makers and shapers of their own destinies. Кроме того, участие в системах управления углубляет чувство общей принадлежности и чувство собственности в общинах по мере того, как они становятся вершителями своей собственной судьбы.
(a) Inclusive involvement of the civil society in local governance does not imply abdication of responsibility by formal structures of government. а) Широкое участие гражданского общества в управлении на местах не подразумевает лишения полномочий официальных структур управления.
Many, however, felt that such involvement need not be institutionalized, for example in a form of a joint forum. Однако многие делегации заявили, что такое участие должно быть организовано на институциональной основе, например в виде совместного форума.
Use or involvement of licit organizations in support of international terrorism; использование или участие законных организаций в деле поддержки международного терроризма;
In the Belgian federal strategy on sustainable development, strong involvement of all relevant departments was crucial, as was widespread consultation and coordination. В рамках Бельгийской федеральной стратегии устойчивого развития существенно важную роль играет участие всех соответствующих департаментов, а также обширные консультации и координация.
A significant majority of registered partnerships include the involvement of government (85%) and major groups (90%). В работе значительного большинства зарегистрированных партнерств принимают участие правительства (85 процентов) и основные группы (90 процентов).
Local community involvement in sanitation planning and implementation allows for a fuller accounting of local conditions and preferences in selecting among technology and service options. Участие местных общин в деятельности по планированию и в осуществлении мероприятий в области санитарии позволяет более адекватно учитывать местные условия и предпочтения местных жителей при выборе соответствующих технологий и вариантов обслуживания.
Private sector involvement in the water and sanitation sector Участие частного сектора в развитии систем водоснабжения и санитарно-гигиенических служб
High-level political commitment and involvement at the ministerial level has proven to be instrumental in the development of criteria and indicators processes. Практика показала, что важную роль в разработке системы критериев и показателей играют политическая приверженность на высоком уровне и участие на министерском уровне.
(c) Increase the involvement of family forest organizations in policy development and policy delivery with respect to sustainable forest management; с) расширять участие семейных лесных организаций в разработке и осуществлении политики в связи с устойчивым управлением лесами;
Increase public involvement in Aboriginal matters that affect Ontarians; and расширить участие государственных структур в решении проблем коренных жителей, затрагивающих всех жителей Онтарио; и
Institutions promoting representation, consultation, involvement and participation of the people in governance and public administration did not have room to grow. В таких условиях институты, которые поощряли народное представительство, проведение консультаций с населением, его привлечение к государственному и административному управлению и участие в нем, не имели возможностей для развития.
Emergency response to conflict and natural disasters, longer-term prevention actions and assistance in the recovery process are major areas of involvement for UNV. Важнейшими сферами деятельности, в которых принимает участие ДООН, являются оперативное реагирование в случаях конфликтов и стихийных бедствий, принятие превентивных мер долгосрочного характера и оказание помощи в восстановлении.
The continued development of global forest assessments is a priority of FAO, which seeks even greater involvement of countries and other international organizations in the process. Постоянная подготовка глобальных оценок лесных ресурсов является одной из приоритетных задач ФАО, которая стремится обеспечить более активное участие стран и других международных организаций в этом процессе.