Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Involvement - Участие"

Примеры: Involvement - Участие
Depending on the administrative structure of the host country, privately financed infrastructure projects may require the involvement of several governmental agencies, at various levels of Government. В зависимости от структуры административных органов принимающей страны в проектах в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, может потребоваться участие ряда правительственных ведомств на различных уровнях управления.
The Institute's training programme was developed around four basic principles, the first being the direct involvement of as many partners as possible. Учебная программа Института строится вокруг четырех основных принципов, первым из которых является непосредственное участие как можно большего числа партнеров.
The Committee welcomes the growing involvement of NGOs and other grass-roots organizations in activities to enhance the protection of human rights, including through "public-interest litigation". Комитет приветствует все более активное участие НПО и других низовых организаций в деятельности по повышению уровня охраны прав человека, в том числе посредством "судебного процесса в общественных интересах".
His participation clearly manifests his readiness to utilize the institution of the good offices of the Secretary-General in situations that warrant his personal involvement. Его участие явно свидетельствует о его готовности использовать добрые услуги Генерального секретаря в ситуациях, которые требуют его личного вмешательства.
The involvement of UNDP with the second major Summit theme of employment has included participation in the ACC Inter-Agency Task Force on Employment and Sustainable Livelihoods. Работа ПРООН по второй основной теме Встречи на высшем уровне, касающейся вопросов трудоустройства, включала участие в деятельности Межучрежденческой целевой группы АКК по вопросам занятости и устойчивых источников средств существования.
The involvement in this approach of all segments of society has enabled our country to restore political stability and civil peace and to establish constitutional and democratic institutions. Участие в этом процессе всех слоев общества позволяет нашей стране восстановить политическую стабильность и гражданский мир и создать конституционные и демократические институты.
The Conference had succeeded in considering a wide range of topics with the extensive involvement of leading scientists, government officials and private sector representatives. На Конференции удалось рассмотреть широкий спектр тем и обеспечить активное участие ведущих ученых и представителей государственного и частного секторов.
He supported the involvement of the Committee on Contributions in the procedure for granting exemptions under Article 19. Он поддерживает участие Комитета по взносам в рассмотрении просьб о применении изъятия, предусмотренного в статье 19.
Community involvement has a special significance; it builds the capacity of local peoples, prolonging the effects of donor assistance beyond the period of external support. Участие общин имеет особо важное значение: оно способствует росту потенциала местного населения, продлевая воздействие помощи доноров на период после окончания оказания внешней поддержки.
Outreach and involvement of the private sector in research and analysis Информационная деятельность и участие частного сектора в исследованиях и анализе
Triangular cooperation, including the involvement of the private sector Трехстороннее сотрудничество, включая участие частного сектора
United Nations involvement in the implementation of the military provisions of the Abidjan Accord would be designed in such a way as to support the efforts of the parties. Участие Организации Объединенных Наций в реализации военных положений Абиджанского соглашения будет планироваться таким образом, чтобы оказывать содействие усилиям сторон.
Furthermore, a greater involvement in trade induces a pursuit of macroeconomic stability and improved economic governance, which are increasingly acknowledged as basic prerequisites of growth. Кроме того, более активное участие в торговле обусловливает стремление к макроэкономической стабильности и совершенствованию экономического управления, что все чаще признают в качестве основных предпосылок роста.
The resident coordinator system is an important element in country strategy and programme preparation and delivery as UNICEF deepens the involvement of United Nations system partners. Система координаторов-резидентов становится важным элементом подготовки и осуществления страновой стратегии и программы, поскольку ЮНИСЕФ расширяет участие партнеров системы Организации Объединенных Наций.
A key goal of these efforts must be to promote an environment that allows for greater involvement of people living with HIV/AIDS throughout the policy and programme development processes. Одна из ключевых целей этих усилий должна состоять в поощрении создания таких условий, которые обеспечивали бы более широкое участие людей, зараженных ВИЧ/СПИДом, в процессах разработки политики и программ.
As it gains strength, we expect direct international involvement to become of less importance, decreasing by agreement as mutual confidence and trust consolidates. По мере того, как он набирает силу, мы ожидаем, что прямое международное участие станет не столь значимым, что оно сократится на основе соглашения по мере укрепления взаимного доверия.
The role of the international community and the involvement of the United Nations in the Bosnia and Herzegovina crisis were overwhelming. Роль международного сообщества и участие Организации Объединенных Наций в кризисе в Боснии и Герцеговине были всепоглощающими.
This involvement is an official policy, approved by the American President, and more that $100 million has been appropriated for it. Такое участие является официальной политикой, которая получила одобрение американского президента и на осуществление которой было выделено 100 млн. долл. США.
Collaboration between UNDP and the regional commissions includes policy analysis, involvement in regional meetings, exchange of information and joint efforts in project implementation. Сотрудничество ПРООН и региональных комиссий включает анализ политики, участие в региональных совещаниях, обмен информацией и совместные усилия по осуществлению проектов.
Teachers have welcomed the greater involvement of parents in schools; they appreciate parents as important partners in the education of their children. Преподаватели приветствуют более широкое участие родителей в школьном образовании; они высоко оценивают роль родителей в качестве важных партнеров в обучении их детей.
With regard to the implementation of voluntary environmental management systems, it was noted that the involvement of all stakeholders would ensure the best results. Что касается внедрения добровольных систем рационального природопользования, отмечалось, что участие всех заинтересованных сторон обеспечит достижение наиболее эффективных результатов.
Another speaker pointed to increased Government involvement in programme review activities and improvements made in the transparency, effectiveness and efficiency of UNICEF operations within the country. Другой оратор отметил более активное участие правительств в мероприятиях по обзору программ и успехи в таких аспектах, как транспарентность, эффективность и результативность операций ЮНИСЕФ в конкретной стране.
We thank Australia for its decisive action in helping to bring some semblance of order to East Timor and for its continued involvement. Мы благодарим Австралию за ее решительные действия по оказанию помощи в наведении определенного порядка в Восточном Тиморе и за ее продолжающееся участие в этих усилиях.
This will include closer involvement of the Secretariat in the formulation of the programme of the Institute, in accordance with its statutes. Предусматри-вается, в частности, более активное участие Секретариата в разработке программы Института в соответствии с его уставными документами.
The involvement of parents in this way provides an opportunity for community partnership and for participation in development and operation of an important local service. Такое привлечение родителей обеспечивает возможность сотрудничества с общиной и ее участие в развитии и практической реализации этой важной программы на местном уровне.