Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Involvement - Участие"

Примеры: Involvement - Участие
Multi-stakeholder involvement can help to ensure system accountability and sustainability. Участие широкого круга сторон способствует повышению подотчетности и устойчивости институциональных механизмов.
Once again there was a remarkable involvement by women. При этом участие женщин также было заметным.
The Security Council is further called upon to adapt its methods of work in order to increase non-members' involvement in its work. Совет Безопасности призывают также адаптировать свои методы работы, чтобы расширить участие нечленов в своей работе.
In short, for emerging democracies to take root a flourishing political involvement at the local and community levels is essential. В заключение было отмечено, что наиболее широкое участие в политической жизни на местном и низовом уровнях является залогом утверждения формирующихся демократических принципов.
Secondly, we must promote substantive and substantial national and local involvement in all relief, recovery and reconstruction efforts. Во-вторых, мы должны поощрять реальное и существенное участие на национальном и местном уровнях во всех усилиях по оказанию чрезвычайной помощи, восстановлению и реконструкции.
Here, countries' expertise and the involvement of regional organizations are of great significance. И в этой связи особое значение приобретает специальный опыт стран и участие региональных организаций.
Mr. Rojas (Chile) said that the involvement of WTO at the intergovernmental level depended mainly on Governments. Г-н де Рохас (Чили) подчеркивает, что участие ВТО в деятельности на межправительственном уровне зависит прежде всего от позиции правительств.
The Criminal Code now defined corruption in the private sector, criminalizing both active and passive involvement in bribery. Теперь в уголовном кодексе дается определение коррупции в частном секторе и установлена уголовная ответственность как за активное, так и за пассивное участие во взяточничестве.
Yet the involvement of the private sector would generate new financial and technical resources. Между тем участие частного сектора могло бы содействовать мобилизации новых финансовых и технических ресурсов.
In recent years, FAO and other international organizations had begun or increased their involvement in alternative development. В последние годы ФАО наряду с другими международными организациями начала или значительно расширила свое участие в области альтернативного развития.
The IMF will deepen its involvement in those issues as aid increases. МВФ расширит свое участие в решении этих вопросов по мере увеличения объемов помощи.
In order to encourage worldwide attention and the extensive involvement of all social sectors, meeting arrangements should be more flexible and diversified. Для того чтобы добиться внимания международного сообщества и обеспечить широкое участие всех социальных групп, порядок проведения заседаний должен быть более гибким и разнообразным.
Partnerships with government ministries and bodies should be expanded to broaden their involvement in the programme. Необходимо развивать партнерские связи с правительственными министерствами и органами, с тем чтобы расширить их участие в программе.
Health-sector involvement in emergency and humanitarian action should be comprehensive. Участие сектора здравоохранения в чрезвычайных и гуманитарных акциях должно проходить комплексно.
The judges of the Tribunal have increased their involvement with the local judiciaries and built relationships of mutual cooperation. Судьи Трибунала активизировали свое участие в работе местных судебных органов и наладили с ними взаимовыгодное сотрудничество.
The involvement of the Secretary-General has been sought in mobilizing support for an early resumption of the negotiations. Участие Генерального секретаря рассматривается под ракурсом мобилизации поддержки в пользу скорейшего возобновления переговоров.
However, despite the globalization of technology, the involvement of developing countries in producing new technologies is almost negligible. Однако несмотря на глобализацию технологии, участие развивающихся стран в разработке новых технологий по существу является минимальным.
GUAM member States therefore support the continued involvement of OSCE in the interregional energy dialogue and cooperation. Поэтому государства - члены ГУАМ поддерживают дальнейшее участие ОБСЕ в межрегиональном диалоге и сотрудничестве в энергетической сфере.
Good governance also requires strong support for national capacity-strengthening - an area in which we are prepared to increase our involvement. Для нормального управления также необходима твердая поддержка национальной деятельности по укреплению потенциала - той области, в которой мы готовы активизировать наше участие.
We recognize and value the inputs and involvement of all stakeholders in the development process. Мы признаем и ценим вклад и усилия всех, кто принимает участие в этом процессе.
The Conference is expected to be the central opportunity for civil society involvement in the Millennium +5 process. Предполагается, что эта Конференция станет основным мероприятием, которое даст гражданскому обществу возможность принять участие в процессе «Саммит тысячелетия+5».
The deepening involvement of programme managers, while appreciated, needed further improvement to ensure achievement of results and optimal use of resources. Участники, положительно отметив более активное участие руководителей программ, вместе с тем указали на необходимость его дальнейшего повышения для обеспечения достижения результатов и оптимального использования ресурсов.
OIOS believes that further improvement would require a more participatory process, in particular closer involvement of middle level management. УСВН считает, что для достижения дальнейших улучшений необходимо обеспечить участие большего количества сторон в этом процессе, и в честности более активного участия руководителей среднего звена.
This requires the involvement of community groups, civil society, Governments and private institutions of receiving countries. Для этого необходимо участие самих общин, гражданского общества, а также правительств и частных структур в принимающих странах.
Those activities created a sense of ownership of the change process and ensured their involvement. Благодаря осуществлению этой деятельности возникло чувство ответственности за осуществление процесса преобразований, и это обеспечило их участие в нем.