Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Involvement - Участие"

Примеры: Involvement - Участие
People's involvement in their personal and collective well-being is an important contribution to the success of primary health care programmes. Участие людей в обеспечении их личного и коллективного благосостояния является одним из важных вкладов в успешное осуществление программ в области первичного медико-санитарного обслуживания.
Their involvement shows the importance of today's discussion. Их участие подчеркивает важность обсуждаемого вопроса.
Two delegations encouraged UNHCR to continue its useful involvement in the European Union harmonization and enlargement processes. Две делегации призвали УВКБ продолжить свое полезное участие в процессах согласования законов и процедур и расширения Европейского союза.
Farmers' involvement in certification schemes allows them to improve the quality and reliability of their products. Участие фермеров в сертификационных планах позволяет им повысить качество и авторитет своей продукции.
It was important to ensure the widest possible involvement of all stakeholders in the preparatory process. Необходимо обеспечить самое широкое участие всех заинтересованных сторон в подготовительном процессе.
This involvement of the United States is indispensable for achieving peace. Подобное участие Соединенных Штатов незаменимо для установления мира.
The Philippines supports and encourages UNMIT's involvement in the training courses for national court actors undertaken by the Legal Training Centre. Филиппины поддерживают и поощряют участие ИМООНТ в организации учебных курсов для сотрудников национальной системы правосудия, проводимых Юридическим учебным центром.
Broader involvement in project design and implementation by member countries is desirable. Целесообразно обеспечить более широкое участие стран-членов в разработке проектов и их осуществлении.
The involvement of civil society brought a perceived neutrality, shared experience and local knowledge to peace-building activities such as reconciliation and trauma counselling. Участие представителей гражданского общества позволило придать усилиям в области миростроительства, в частности мероприятиям по обеспечению примирения и оказанию психологической поддержки, определенную объективность и провести обмен опытом и местными знаниями.
In that regard, Algeria particularly supports the growing involvement of regional organizations and urges support for their activities. В этой связи Алжир с особым удовлетворением отмечает все более активное участие региональных организаций и настоятельно призывает к оказанию поддержки их деятельности.
UNESCO involvement in the project will continue until 2004. Участие ЮНЕСКО в этом проекте продолжится до 2004 года.
In that regard, the Subcommittee welcomed the efforts of civil protection agencies and their involvement in the Charter activities. В этой связи Подкомитет приветствовал усилия, предпринимаемые агентствами гражданской обороны, и их участие в мероприятиях, осуществляемых в соответствии с Хартией.
Her delegation therefore welcomed the involvement of the Global Environment Facility (GEF) in tackling those issues. Поэтому ее делегация приветствует участие Глобального экологического фонда (ГЭФ) в решении этих проблем.
Their involvement led to this outcome. Это их участие привело к такому результату.
However, strong international involvement is also crucial. Однако важную роль играет также сильное международное участие.
Another area of concern relates to the national army's involvement in maintaining public security. Еще одной областью, вызывающей обеспокоенность, является участие национальной армии в обеспечении общественной безопасности.
Others, owing to their own tragic experience, fear that there would be too little outside involvement. Другие на основании своего трагического опыта боятся, что будет слишком малое участие извне.
We welcome the direct personal involvement of the Secretary-General in bringing regional leaders together in Nairobi last month. Мы приветствуем непосредственное участие Генерального секретаря в обеспечении встречи национальных лидеров в Найроби в прошлом месяце.
It was true that foreign investment and the involvement of corporations in foreign trade might provide an occasion for the exercise of diplomatic protection. Представляется справедливым, что иностранные инвестиции и участие корпораций во внешней торговле могут давать основания для осуществления дипломатической защиты.
Strong involvement by the United Nations, the European Union and the United States helped to resolve a protracted conflict in the Balkans. Активное участие Организации Объединенных Наций, Европейского союза и Соединенных Штатов содействовало разрешению этого затянувшегося конфликта на Балканах.
The involvement of the private sector and civil society would help but was not a substitute for those commitments. Участие частного сектора и гражданского общества поможет этому делу, но не может являться заменой выполнению этих обязательств.
Lastly, it would bring about better involvement by all Member States in combating international terrorism. Наконец, это обеспечило бы участие в борьбе с международным терроризмом всех государств-членов.
Enabling people living in poverty to establish enterprises contributed to their empowerment and highlighted the importance of the involvement of women in such initiatives. Огромное значение имеет участие женщин в инициативах такого рода, поскольку создание предприятий дает лицам, живущим в условиях нищеты, большую степень самостоятельности и независимости.
SADC also welcomed the involvement of the United Nations Office on Drugs and Crime in the international campaign against terrorism. САДК с удовлетворением отмечает также участие Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в международной кампании против терроризма.
Kenya's own extensive involvement in United Nations operations was a sign of its deep commitment. Активное участие Кении в операциях Организации Объединенных Наций является свидетельством ее глубокой приверженности миротворческой деятельности.