The effective involvement of and benefits for women in that respect must be ensured. |
В этой связи необходимо обеспечить эффективное участие женщин и получение ими выгод. |
Women's involvement in the fields of education, science and technology in the country had grown considerably. |
Участие женщин в сферах образования, науки и техники в стране существенно возросло. |
He welcomed Algeria's efforts to promote the Convention regionally and its involvement in the field of migrants' rights. |
Оратор приветствует усилия Алжира по популяризации Конвенции в регионе и его участие в деятельности в области прав мигрантов. |
Increasing recognition to community involvement has been accorded over the years under the Convention concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage. |
Со временем участие общин заслужило большее признание в соответствии с Конвенцией об охране всемирного культурного и природного наследия. |
It is the involvement of these groups that can further determine the course of the epidemic. |
Именно участие этих групп может определить дальнейший ход развития эпидемии. |
Development encompassed people's material, social and psychological welfare and must respect their dignity and include their involvement. |
Развитие включает материальное, социальное и психологическое благополучие людей и предполагает уважение их достоинства и их участие в этом процессе. |
The Frente Polisario, through its increasing involvement in criminal activities, had undermined that stability. |
Принимая все более активное участие в преступной деятельности, Фронт ПОЛИСАРИО подорвал эту стабильность. |
The programme also encouraged wider community participation and the involvement of men and boys. |
Эта программа также поощряла широкое участие общины и вовлечение в нее мужчин и мальчиков. |
Its involvement in cybercrime investigations is, however, accompanied by a number of challenges. |
Однако участие его представителей в расследовании киберпреступлений сопряжено с рядом проблем. |
Furthermore, the involvement of civil society enriched the deliberations of the forum. |
Помимо этого, участие представителей гражданского общества обогатило дискуссии, проводимые в рамках этого форума. |
We commend the involvement of civil society in the AIDS response, which has had a positive impact in reducing stigma and discrimination. |
Мы приветствуем участие гражданского общества в борьбе со СПИДом, так как оно оказывает положительное влияние на снижение остракизма и дискриминации. |
There are six clear reasons why our involvement makes sound and common sense. |
Существуют шесть простых причин, почему наше участие оправдано и отвечает здравому смыслу. |
First, our involvement makes sense for historical reasons. |
Во-первых, наше участие имеет смысл с исторической точки зрения. |
Thirdly, our involvement makes political sense. |
В-третьих, наше участие имеет политический смысл. |
Increased involvement of high-level management is a key element of the Umoja risk management strategy and a critical success factor. |
Более широкое участие руководителей высокого уровня является одним из ключевых элементов стратегии регулирования рисков в рамках «Умоджи» и решающим фактором успешной реализации этого проекта. |
Justice Glazebrook declined to recuse herself, as her involvement on the nominating warrant had no bearing on the merits of the case. |
Судья Глейзбрук отказалась взять самоотвод, поскольку ее участие в выдаче приказа о назначении было абсолютно не связано с существом дела. |
In addition to this, the Netherlands believes that involvement of the defence industry will be a key to success. |
Кроме того, как считают Нидерланды, одним из факторов успеха является участие в этом процессе оборонной промышленности. |
The involvement of all delegations in resolving them was considered important. |
Весьма важным было сочтено участие всех делегаций в решении этих вопросов. |
The Commission noted with appreciation that the involvement of secretariat members in some of those projects was considered key to their successful conclusion. |
Комиссия с удовлетворением отметила участие сотрудников секретариата в ряде подобных проектов, что было сочтено ключевым фактором их успешного завершения. |
Women's involvement in the development of new technologies can ensure that they are user-friendly, effective and sustainable. |
Участие женщин в разработке новых технологий гарантирует, что такие технологии будут удобными для пользователей, эффективными и экологичными. |
Council members welcomed the Council's continued involvement in the fight against HIV/AIDS in post-conflict situations and within peacekeeping missions. |
Члены Совета приветствовали продолжающееся участие Совета в борьбе с ВИЧ/СПИДом в постконфликтных ситуациях и в рамках миротворческих миссий. |
The United Nations involvement is of the utmost importance and must continue in the future. |
Участие в них Организации Объединенных Наций имеет первостепенное значение и должно продолжаться и в будущем. |
The full involvement of women in conflict resolution, peace talks and decisions on post-conflict reconstruction is essential. |
Всестороннее участие женщин в разрешении конфликтов, в переговорах о мире и в принятии решений по восстановительным мероприятиям после конфликта играет важнейшую роль. |
Though the Mission involved the United Nations country team in the drafting of the plan, its involvement was limited. |
Хотя Миссия привлекала страновую группу Организации Объединенных Наций к разработке плана, участие страновой группы было ограниченным. |
Greater involvement of civil society in the work of that body should also be welcome. |
Должно поощряться более широкое участие гражданского общества в работе этого органа. |