The substantial involvement of the national experts who ran the models and participated to the intercomparison analysis was stressed and welcomed. |
Было подчеркнуто и положительно отмечено активное участие национальных экспертов, которые занимались построением моделей и участвовали в проведении сопоставительного анализа. |
Women's participation and their full involvement in all efforts concerning the prevention and resolution of conflicts is a key component of the Platform for Action. |
Участие женщин и их всесторонняя вовлеченность во все усилия по предотвращению и разрешению конфликтов является одним из ключевых элементов Платформы действий. |
The Government was focusing on activating the involvement of communities in managing their own affairs, with emphasis on local empowerment through greater devolution of authority to local governance and regional administrations. |
Правительство сосредоточивает свои усилия на том, чтобы общины принимали более активное участие в управлении своими делами, уделяя особое внимание расширению возможностей на местах за счет передачи большей части полномочий местным и региональным органам власти. |
It estimates that this involvement has enabled over 3,000 small and medium-sized enterprises to receive support from management consultants, which is valuable for those economies without a tradition of such businesses. |
По его оценкам участие в этой работе позволило более 3000 малых и средних предприятий получить помощь консультантов по управлению, что является весьма актуальным для экономики тех стран, в которых отсутствуют традиции такого ведения бизнеса. |
The involvement of the private sector in the process is crucial considering its vast expertise and knowledge on PPPs projects in different countries. |
Участие представителей частного сектора в процессе имеет исключительно важное значение с учетом их обширного опыта и знаний о проектах в рамках ГЧП в различных странах. |
The Rio Conference had been marked by unprecedented participation of civil society and the creation of the Commission had provided a home to allow its continued involvement. |
Конференция в Рио-де-Жанейро была отмечена беспрецедентным участием гражданского общества, и создание Комиссии обеспечило возможность сохранить это участие. |
The network of gender units both at the central and local level is regularly consolidated through specific trainings, meetings and involvement in the public policy formulation cycle. |
Укреплению сети подразделений по гендерным вопросам на центральном и местном уровнях способствует регулярное проведение специальных программ подготовки и совещаний и участие в процессе формирования публичной политики. |
One of the outcomes of the meeting was the recognition that lack of male involvement in HIV/AIDS activities is still a challenge. |
Одним из конечных результатов этого совещания было признание того, что недостаточное участие мужчин в борьбе против ВИЧ/СПИДа продолжает оставаться проблемой. |
At the federal level, a Roma and Travellers' council has been established to promote equal opportunities and involvement in national politics. |
На федеральном уровне был учрежден Совет по делам рома и кочевых общин, задача которого - обеспечивать их участие в проведении политики Бельгии и предоставлять им равные возможности. |
What effect does a grandparent's involvement have? |
Какое значение имеет участие бабушек во всём этом? |
So you deny any involvement in the conspiracy? |
Вы полностью отрицаете участие в заговоре? |
The more attention you draw, the more you risk implicating your own involvement. |
Чем больше внимания ты привлекаешь, тем больше риск того, что свое собственное участие. |
In fact, my involvement with you and Mr. Stark could, on the face of it, be considered treasonous. |
Даже моё участие в ваших с мистером Старком делах может, на поверхности, быть расценено как измена. |
Will you confirm your involvement in the search for Lily Gray? |
Подтверждаете ли вы свое участие в поисках Лили Грей? |
You honestly can't understand how your involvement could have compromised my standing with my boss? |
Ты действительно не понимаешь, как твое участие может скомпрометировать меня перед начальником? |
what a generous man he is and his ongoing charitable involvement. |
какой он щедрый человек и его продолжающееся благотворительное участие. |
I will deny any involvement, all right? |
Я буду отрицать свое участие, хорошо? |
PES can generate additional alternative resources, redirect funds to environmentally friendly technologies and sustainable production patterns, create incentives for investment, and increase private-sector involvement in environmental protection. |
ПЭС может выступать в качестве дополнительного альтернативного источника ресурсов, способствовать направлению средств на внедрение экологически безопасных технологий и моделей устойчивого производства, создавать стимулы для инвестиций и расширять участие частного сектора в охране окружающей среды. |
Their involvement would facilitate regional reporting on the monitoring of the 10-year plan and improve the existing regional strategies to combat desertification/land degradation. |
Их участие позволило бы инициировать процесс представления региональных докладов о ходе мониторинга десятилетнего плана и деятельность по совершенствованию имеющихся региональных стратегий в области борьбы с опустыниванием/деградацией земель. |
We value their involvement in this Committee and hope that their active and enhanced engagement will yield the needed political will in various quarters. |
Мы ценим их участие в работе Комитета и надеемся, что их активное привлечение будет способствовать формированию необходимой политической воли у различных сторон. |
While the universal periodic review is a State-driven process, the involvement of all relevant stakeholders, including non-governmental organizations and national human rights institutions, is essential. |
Хотя ведущая роль в процессе универсального периодического обзора принадлежит государствам, крайне важным является участие всех соответствующих заинтересованных сторон, включая неправительственные организации и национальные учреждения по правам человека. |
There is a need for women's involvement to ensure that substantial resources are effectively used and to support economic growth rooted in gender equality and social justice. |
Участие женщин необходимо для обеспечения эффективного использования значительного объема ресурсов и поддержки экономического роста, залогом которого является гендерное равенство и социальная справедливость. |
(b) Encourage private-sector involvement by setting out conducive ground rules; |
Ь) поощрять участие частного сектора путем создания стимулирующих условий; |
Was that his first involvement in politics? |
Там он впервые принял участие в политических акциях? |
The review found that the lack of involvement of some Member States resulted in a lack of proper guidance to the secretariat. |
По результатам обзора был сделан вывод о том, что недостаточно активное участие со стороны некоторых государств-членов стало причиной того, что секретариат ЮНКТАД не получал надлежащих директивных указаний. |