Under no circumstances shall this involvement bring about any additional costs for the administrative budget of the Organization. |
Ни при каких обстоятельствах такое участие не влечет за собой дополнительных расходов для административного бюджета Организации. |
The question of how to ensure a deeper involvement of civil society organizations in peace-building is a natural component of that framework. |
Вопрос, как обеспечить более тесное участие организаций гражданского общества в миростроительстве, является естественным компонентом этой структуры. |
The mechanisms that come out of such involvement are naturally more sensitive to the needs of civilians and therefore more sustainable and useful. |
Механизмы, которые порождает такое участие, естественно, лучше учитывают потребности гражданских лиц и поэтому являются более устойчивыми и полезными. |
We look forward to the Council's involvement in that process. |
Мы надеемся на участие Совета в этом процессе. |
This involvement includes women's participation in health and environmental control committees. |
Это участие включает работу женщин в комитетах в области здравоохранения и экологического контроля. |
UNICEF was to ensure Board involvement at an early stage. |
ЮНИСЕФ должен обеспечить участие Совета на ранних этапах такой работы. |
The involvement of society at large, particularly business and industry, is adding to the efforts of the Government. |
Участие общества в целом, в особенности предпринимательских и промышленных кругов, дополняет усилия правительства. |
Appropriate economic and institutional reforms would be required in developing countries to encourage private sector involvement that can attract investments in more efficient energy technologies. |
В развивающихся странах необходимо будет провести надлежащие экономические и институциональные реформы, с тем чтобы поощрить участие частного сектора, что поможет в свою очередь привлечь инвестиции для создания более энергоэффективных технологий. |
Price mechanisms, economic reform and business involvement; |
с) ценовые механизмы, экономические реформы и участие деловых кругов; |
Many highlighted the involvement of elements of civil society, allowing for transparency and constant review, as an important factor in sustainability. |
Многие страны выделили участие элементов гражданского общества, позволяющее обеспечивать транспарентность и постоянный обзор в качестве важного фактора устойчивости. |
While the United Nations involvement can be rated a success, it was not without its price. |
Хотя участие Организации Объединенных Наций можно признать успешным, оно не обошлось без потерь. |
The direct involvement of the local population in the interim administration of Kosovo is ensured through the establishment of the 20 JIAS departments. |
Непосредственное участие местного населения в деятельности временной администрации Косово обеспечивается посредством учреждения 20 департаментов СВАС. |
Private sector involvement in technical and vocational education is crucial. |
Участие частного сектора в профессионально-техническом обучении имеет решающее значение. |
UNEP has a longstanding involvement with different global Earth observation systems and processes. |
ЮНЕП давно принимает участие в различных системах и процессах глобального наблюдения Земли. |
UNICEF considers its involvement in rehabilitation of children and their reintegration into society as a particularly important aspect of its work. |
ЮНИСЕФ считает свое участие в реабилитации детей и их реинтеграции в общество одним из важнейших аспектов своей деятельности. |
The involvement of independent advisers encouraged community ownership of the work of the teams. |
Участие независимых консультантов побуждает местные власти к совместной работе. |
Our First Lady's involvement in the organization Vital Voices has demonstrated around the world this fact time and again. |
Участие нашей Первой леди в деятельности организации «Жизненно важные голоса» доказывает это всему миру вновь и вновь. |
This implies the increased involvement and consistent participation and organization of women in many different areas. |
Такой процесс, несомненно, предполагает более широкое и активное участие и объединение женщин во многих различных областях. |
The Government encouraged equal sharing of domestic responsibilities and the involvement of fathers in the upbringing of children. |
Государство поощряет равное участие супругов в выполнении домашних обязанностей и вовлечение отцов в процесс воспитания детей. |
Sustainability and accountability are promoted through well-planned crime prevention strategies, allocated with adequate resources, complemented by periodic reviews and involvement of the community. |
Обеспечению устойчивости и подотчетности способствуют хорошо спланированные стратегии предупреждения преступности, обеспеченные адекватными ресурсами, дополняемые периодическими обзорами и предполагающие участие общин. |
In practice, this involvement frequently results in serious and multiple violations of the fundamental rights of children. |
На практике такое участие часто ведет к серьезным и многочисленным нарушениям основных прав детей. |
Such involvement would be influenced by the country situation and the Fund's comparative advantage. |
Такое участие будет определяться ситуацией в той или иной стране и сравнительными преимуществами Фонда. |
Conversely, States need to consider that suspicions might arise from their non-participation or partial, reluctant involvement in verification activities. |
И наоборот, государствам необходимо учитывать, что их неучастие или частичное, неохотное участие в деятельности по контролю может вызвать подозрения. |
Parties are responsible for the involvement of their private and/or public entities in CDM project activities subject to guidance provided by the executive board. |
Стороны несут ответственность за участие их частных и/или государственных субъектов в деятельности по проектам МЧР при условии подчинения исполнительному совету. |
The use of peer group support and a strong involvement of parents are recommended. |
Рекомендуется использовать поддержку со стороны групп сверстников и активное участие родителей. |