Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Involvement - Участие"

Примеры: Involvement - Участие
Finally, there are those proposals where the involvement of all donor countries is effectively necessary. И, наконец, имеются предложения, для реализации которых, по сути, необходимо участие всех стран-доноров.
The alleged involvement of Justice Anderson in litigation against the author is not sufficiently particularized to enable identification of the alleged specific action or actions. Предполагаемое участие судьи Андерсона в судебном процессе против автора сообщения недостаточно конкретизировано, чтобы иметь возможность определить предполагаемое конкретное действие или действия.
The Security Council appreciates also the involvement in discussions with the 'Quartet' of senior representatives of Egypt, Jordan and Saudi Arabia. Совет Безопасности также высоко оценивает участие в обсуждениях с «четверкой» старших представителей Египта, Иордании и Саудовской Аравии.
In addition, the involvement of Saudi Arabia, whose Crown Prince suggested some particularly interesting ideas, must be welcomed. Кроме того, необходимо приветствовать участие Саудовской Аравии, наследный принц которой выступил с некоторыми очень интересными идеями.
Members urged the Council to ensure gender mainstreaming in peacekeeping operations and the involvement of women in all aspects of decision-making processes regarding conflict resolution. Члены Совета настоятельно призвали Совет обеспечивать учет гендерной проблематики в операциях по поддержанию мира и участие женщин во всех аспектах процесса принятия решений, касающихся урегулирования конфликтов.
The involvement of Liberian fighters in the Ivorian conflict fuelled popular animosity towards refugees. Участие либерийских бойцов в конфликте в Котд'Ивуаре подогревало враждебное отношение населения к беженцам.
UNRWA involvement in the 2004 consolidated appeal process was a major step. Важным шагом в 2004 году явилось участие БАПОР в процессе совместных призывов.
In addition, the involvement of courts in the enforcement process can be time-consuming. Кроме того, участие судов в процессе реализации такого права может быть сопряжено со значительными потерями времени.
The involvement of women in the distribution process needs to be significantly enhanced. Необходимо значительно расширить участие женщин в процессе распределения.
We therefore consider the involvement of United Nations structures providing support for the return of refugees as being very important. Поэтому мы считаем очень важным участие структур Организации Объединенных Наций в предоставлении помощи возвращающимся беженцам.
My particular gratitude goes out to Special Representative Jacques Paul Klein for his personal involvement in helping Bosnia and Herzegovina. Я обращаюсь с особой благодарностью к Специальному представителю Жаку Полу Клайну за его личное участие в оказании помощи Боснии и Герцеговине.
Increased stakeholder involvement also depends on increased public awareness of the importance of forest conservation. Более широкое участие заинтересованных сторон зависит также от более глубокого осознания общественностью значения охраны лесов.
It would also facilitate the involvement of NGOs in the consideration of complex issues whose ramifications span many intergovernmental organs. Такая система облегчит участие НПО в обсуждении сложных вопросов, различные аспекты которых рассматриваются многими межправительственными органами.
The greater involvement of mission management in selection decisions holds them accountable for the timely and efficient delivery of outputs. Более широкое участие руководства миссий в принятии решений об отборе кандидатов обусловливает его ответственность за своевременность и эффективность осуществления деятельности.
But the involvement cannot stop at that. Но их участие не должно этим ограничиваться.
It must also include involvement in rebuilding the political, economic and social structure after the conflict. Оно также должно включать в себя участие в восстановлении политической, экономической и социальной инфраструктуры после конфликта.
It is my country's position that United Nations involvement cannot cease on 20 May. Позиция нашей страны состоит в том, что участие Организации Объединенных Наций в судьбе этой страны не должно прекратиться 20 мая.
This year, the returnee programme started preparing for the rehabilitation and reconstruction phases with increased involvement of development agencies. В этом году учреждения по вопросам развития расширили свое участие в программе реинтеграции возвращенцев, в рамках которой началась подготовка к этапам реабилитации и восстановления.
Even though a peace process may be fraught with difficulties, it is important to maintain that involvement. Пусть мирный процесс чреват трудностями, - все равно важно поддерживать участие в нем женщин.
Increased involvement and accountability of managers assisted in this achievement. Достижению такого результата способствовали более активное участие и повышение степени подотчетности руководителей.
Its involvement in such areas of international cooperation as health protection and air safety was crucial. Его участие в таких областях международного сотрудничества, как здравоохранение и обеспечение безопасности воздушного транспорта, имеет исключительно важное значение.
The Chief Minister of the Territory considered that the difference was not so blurred as to justify the involvement of Governors. Главный министр территории заявил, что, по его мнению, различия не настолько размыты, чтобы это могло оправдывать участие губернаторов в заседаниях.
The continued involvement of the Security Council in addressing those threats is also important. Не менее важную роль играет продолжающееся участие Совета Безопасности в противостоянии этим угрозам.
International cooperation and the involvement of all countries were required to combat the danger posed by climate change. Для борьбы с опасностью, создаваемой изменением климата, требуются международное сотрудничество и участие всех стран.
The future involvement of the indigenous child relied on them having good health immediately. Будущее участие детей из числа коренных народов в жизни общества зависит от их хорошего здоровья непосредственно сейчас.