Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Involvement - Участие"

Примеры: Involvement - Участие
(c) eliminate the involvement of courts and notaries in the registration; с) устранить участие судов и нотариусов в процессе регистрации;
(c) the involvement of users is crucial. с) крайне важное значение имеет участие пользователей.
UNFPA was actively engaged in SWAps during this MYFF period with the increased involvement of country offices (see annex 3). В этот период ЮНФПА активно участвовал в работе над ОСП, при этом возросло участие страновых отделений (см. приложение З).
The involvement of elements of these forces in attacks investigated by the Panel has been acknowledged by the Government of the Sudan. Правительство Судана признало, что элементы этих сил принимали участие в нападениях, расследовавшихся Группой.
Its early involvement in the process, including participation in the "One United Nations" pilots, would enable it to observe the successes and weaknesses of the experiment. Вовлеченность ЮНИДО в этот процесс с самого его начала, включая ее участие в экспериментальных проектах "Единой Организации Объединенных Наций" позволит ей оценить как сильные, так и и слабые стороны этого эксперимента.
Strategic involvement of the ministers for women Стратегическое участие министров по делам женщин 70
She wished to know whether the Action Plan against Racism objective of full participation in society included involvement in politics, economics, culture and government. Выступающая интересуется, включает ли цель Плана действий по борьбе с расизмом, предусматривающая всестороннее участие в жизни общества, участие в политике, экономике, культуре и управлении.
He welcomed the involvement of NGOs and other representatives of civil society in the drafting of periodic reports and in the follow-up to the Committee's concluding observations. Он приветствует участие неправительственных организаций и других представителей гражданского общества в составлении периодических докладов и в принятии последующих мер по заключительным замечаниям Комитета.
To what extent, and how, do countries regulate TNC involvement in extractive industries? В какой степени и как страны регулируют участие ТНК в добывающей промышленности?
In the 2005-2006 biennium, FAO deepened its involvement in South-South cooperation, building on a policy adopted in 1994 to integrate this concept through its Special Programme for Food Security. В течение двухгодичного периода 2005 - 2006 годов ФАО расширила свое участие в сотрудничестве Юг-Юг с учетом политики, принятой в 1994 году с целью интеграции этой концепции с помощью своей Специальной программы обеспечения продовольственной безопасности.
HRF have aimed to participate as fully as possible in the work of the Economic and Social Council and are committed to increasing their involvement in the forthcoming years. ФГП стремится в максимально возможной степени участвовать в работе Экономического и Социального Совета и преисполнен решимости расширить свое участие в будущем.
HRF are committed to increasing their involvement with the United Nations Economic and Social Council and are keen to maintain their consultative status with them. ФГП намерен расширять свое участие в работе Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций и поддерживать свой консультативный статус при нем.
(k) Increase the involvement of women in the planning, designing and implementation of energy programmes; к) активизировать участие женщин в деятельности по планированию, разработке и осуществлению энергопрограмм;
REQUESTS the Commission to ensure the effective involvement of the Regional Economic Communities in the implementation and monitoring of the processes; просит Комиссию обеспечить полноценное участие региональных экономических сообществ в осуществлении и контроле процессов;
Non-governmental organization involvement in witness protection can be invaluable in overcoming the difficulties caused by a severe lack of trust in state institutions, and in law enforcement agencies in particular. Участие неправительственных организаций в защите свидетелей может сыграть неоценимую роль в плане преодоления трудностей, связанных с серьезным дефицитом доверия по отношению к государственным институтам и правоохранительным органам в частности.
For UNCTAD one of the important challenges in Africa is increased public sector involvement to channel increased revenues from commodity exports into productivity improvements and for industrialization in general. По мнению ЮНКТАД, одной из важных задач для Африки является более активное участие государственного сектора в направлении большего объема доходов из сферы экспорта сырья в повышение производительности и индустриализацию в целом.
Typically, such laws suspend habeas corpus or amparo, and establish an internal review or appeal mechanism devoid of any judicial involvement. Как правило, такие законы приостанавливают действие процедур «хабеас корпус» или «ампаро» и создают такой механизм служебного пересмотра или обжалования, который исключает всякое судебное участие.
I also thank the Organization, its Secretary-General and the whole international community for their involvement in helping to resolve the crisis my country has experienced for nearly six years. Я также выражаю признательность Организации, ее Генеральному секретарю и всему международному сообществу за их участие в оказании моей стране помощи в разрешении кризиса, который она переживала в течение почти шести лет.
We must not forget that male involvement is a win-win situation for both women and men. Мы не должны забывать о том, что участие мужчин будет служить интересам не только женщин, но и самих мужчин.
Your involvement in the preparation of our work is testament to your dedication, which will surely enable the successful completion of the review of the Strategy. Ваше участие в подготовке нашей работы является свидетельством Вашей приверженности, которая, безусловно, станет залогом успешного проведения обзора осуществления Стратегии.
It is only such a coherent structure and the mobilization and involvement of all stakeholders that will allow us to avoid fragmentation, which will necessarily lead to failure. Только такая согласованная структура и мобилизация и участие всех субъектов позволят избежать фрагментации, которая неизбежно приведет к неудаче.
Ensure flexible funding conditions for projects to enable integrated planning (including the involvement of all stakeholder groups) and adaptive implementation as well as monitoring. Обеспечение гибких условий финансирования проектов для функционирования единого планирования (включая участие всех групп заинтересованных организаций) и адаптивной реализации, а также мониторинга.
The commencement of the negotiations also renewed the involvement of regional and international partners in the efforts to achieve a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. С началом переговоров возобновилось также и участие региональных и международных партнеров в усилиях по достижению справедливого, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
a) Percentage of country offices with major or moderate involvement to increase reproductive health and gender incorporation into: а) Процентная доля страновых отделений, принимающих большое или посильное участие в работе по более широкому учету вопросов охраны репродуктивного здоровья и гендерных вопросов в:
The by-laws of the incorporated publicly owned enterprises specifically prevent those individuals with active political involvement from participation on the enterprises' Boards. Уставы зарегистрированных государственных предприятий конкретно запрещают лицам, принимающим активное участие в политической жизни, участвовать в советах таких предприятий.