Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Involvement - Участие"

Примеры: Involvement - Участие
The involvement of the private sector must, however, be mutually beneficial. Вместе с тем участие частного сектора должно быть взаимовыгодным.
Insufficient involvement of local business and citizens in PPPs. Недостаточное участие местных предпринимателей и граждан в ПГЧС.
The Working Party encourages partnership among the public and private sectors and their involvement in managing land resources and capacity-building for sustainable development. Рабочая группа поощряет партнерские отношения между государственным и частным секторами и их участие в деятельности по рациональному использованию земельных ресурсов и укреплению потенциала в интересах устойчивого развития.
The exposure or involvement of these children and youth in the violent demonstrations that are a feature of political action in Nepal is also disconcerting. Беспокойство также вызывает присутствие и участие этих детей и молодежи в ожесточенных демонстрациях, которыми отличается политическая жизнь Непала.
The involvement of the General Assembly, with its constant focus on these issues, is of the utmost importance. Участие в этой работе Генеральной Ассамблеи с уделением неослабного внимания данным вопросам играет важнейшую роль.
Neither the PNC Criminal Investigation Service nor the Escuintla prosecutor's office investigated the possible involvement of military personnel. Ни Служба уголовного розыска НГП, ни прокуратура Эскуинтлы не расследовали возможное участие в этих преступлениях военнослужащих.
The involvement of non-governmental organizations in court proceedings is ensured in the form of a third-party intervention in the case. Участие неправительственных организаций в судопроизводстве обеспечивается в виде привлечения к делу третьей стороны.
The Programme helped young people increase their involvement in environmental issues. Программа помогает молодежи расширить ее участие в природоохранной деятельности.
Police involvement would contribute to the effectiveness of the Commission and support the long-term integration of former combatants. Его участие способствовало бы повышению эффективности работы Комиссии и долгосрочной интеграции бывших комбатантов.
The elaboration of annual reports allows for monitoring, with the involvement of some 40 institutions. Разработка ежегодных докладов обеспечивает мониторинг ее осуществления, в котором принимают участие около 40 учреждений.
For this, private sector involvement and competition should be encouraged. Для этого следует всячески поощрять участие частного сектора и конкуренцию.
The involvement of Member States in peacekeeping support was crucial. Участие государств-членов в поддержке операций по поддержанию мира играет решающую роль.
The report also noted the need for adequate resources, including qualified personnel, to make military involvement more effective and efficient. В докладе также отмечается необходимость выделения достаточных ресурсов, в том числе подготовленного персонала, с тем чтобы участие военных было более эффективным и результативным.
People's full involvement in safeguarding their own personal and collective well-being is a pre-condition of any successful primary health-care approach. Всестороннее участие в защите личного и коллективного благополучия является необходимым условием любого успешного подхода к первичному медико-санитарному обслуживанию.
Experience shows that the involvement of women in conflict resolution and peace negotiations speeds up the peace process and contributes to sustainable solutions. Опыт показывает, что участие женщин в урегулировании конфликтов и мирных переговорах способствует ускорению мирного процесса и содействует устойчивому решению проблем.
Implementing international humanitarian law requires the involvement of governmental and non-governmental bodies, experts in various fields and political will. Для воплощения в жизнь норм международного гуманитарного права требуется участие правительственных и неправительственных органов, экспертов во многих областях и наличие политической воли.
The globalization of business operations and the growing involvement of companies in international trade are the most striking features of today's world economy. Глобализация деловых операций и растущее участие компаний в международной торговле являются наиболее характерными особенностями сегодняшней мировой экономики.
Some countries also note the involvement of additional actors, such as the Youth Employment Network core partners, other international organizations, donors and civil society. Некоторые страны также отмечают участие в этой деятельности других субъектов, например основных партнеров из Сети по обеспечению занятости молодежи, других международных организаций, доноров и представителей гражданского общества.
We also thank the Organization of American States for its involvement, especially in the field of voter registration. Мы также благодарим Организацию американских государств за ее участие, прежде всего, в процессе регистрации избирателей.
The recipient's involvement in project formulation and needs assessments was vital, as was the participation of the private sector and civil society. Участие получателей помощи в разработке проектов и оценке потребностей имеет первостепенное значение, как и участие частного сектора и гражданского общества.
Experts advocated greater involvement by developing countries in discussions on the subject. Эксперты высказались за более активное участие развивающихся стран в обсуждениях по этой теме.
Even more important is business involvement in the UN/CEFACT programme. Еще более важное значение представляет участие бизнеса в программе СЕФАКТ ООН.
The involvement of leading technical experts and experienced financiers also assists the true feasibility of a project to be assessed. Участие ведущих технических специалистов и опытных финансистов также помогает правильно провести технико-экономическое обоснование проекта.
Among other contributions, the continuing involvement of non-governmental organizations on technical issues in the field of disarmament and non-proliferation education is particularly valuable. Среди прочих вкладов особенно ценно дальнейшее участие в решении технических вопросов в области просвещения в сфере разоружения и нераспространения неправительственных организаций.
On the other hand, any involvement by international organizations in the commission of illegal acts by States should certainly be included. С другой стороны, безусловно, в тему должно быть включено любое участие международных организаций в совершении незаконных деяний государствами.