| Multi-agency involvement in sectoral implementation has highlighted the importance of correct sequencing in delivery and distribution. | Участие многих учреждений в секторальных мероприятиях высветило необходимость установления правильной очередности поставок и распределения. |
| Both Ethiopia and Eritrea have denied any involvement in arms shipments into Somalia. | Как Эфиопия, так и Эритрея отрицают какое-либо участие в поставках оружия в Сомали. |
| This involvement will be further enhanced following municipal elections later this year. | Это участие еще более расширится после проведения муниципальных выборов в конце текущего года. |
| Ethiopia and Kenya are intending to expand the involvement of women's non-governmental organizations in natural resource management and environmental decision-making. | Эфиопия и Кения намереваются расширить участие неправительственных женских организаций в рациональном использовании природных ресурсов и выработке решений по вопросам охраны окружающей среды. |
| We hope that the committees will also ensure the involvement and participation of the general membership of the United Nations in their work. | Мы надеемся, что Комитеты также обеспечат вовлечение и участие широкого круга членов Организации Объединенных Наций в их работе. |
| A new feature of the emerging development landscape is direct IMF involvement in poverty-reduction strategies. | Новой особенностью складывающейся ситуации в области развития является непосредственное участие МВФ в осуществлении стратегий сокращения масштабов нищеты. |
| In some cases, French involvement takes the form of tripartite operations or local purchases. | В ряде случаев участие Франции осуществляется в виде "треугольных" операций или местных закупок. |
| Another delegation spoke positively about UNICEF involvement in the national social action plan and implementation of the reform agenda of Pakistan. | Другая делегация позитивно оценила участие ЮНИСЕФ в национальном плане действий в социальной сфере и в осуществлении программы реформ в Пакистане. |
| The current involvement of UNV volunteers in the diffusion and application of ICTs in low-income communities is one such example. | Нынешнее участие добровольцев ДООН в распространении и применении ИКТ в общинах с низким уровнем доходов является одним из примеров этого. |
| GAINS would also support women to become global players and widen their involvement in decision-making at all levels. | ГАИНС будет также поддерживать женщин в их стремлении играть полноценную роль в жизни мирового сообщества и расширять свое участие в процессе принятия решений на всех уровнях. |
| Further follow-up actions are required and will necessitate the continued support and involvement of UNDP. | По итогам этой встречи необходимо принять дальнейшие меры, для чего потребуется дальнейшая поддержка и участие ПРООН. |
| The involvement of the private sector was crucial to the sustainability of the project. | Участие частного сектора имеет важнейшее значение для устойчивости этого проекта. |
| The involvement of some members of the group has been haphazard to some extent. | Участие некоторых членов в работе Группы в определенной степени стало нерегулярным. |
| Constructive involvement of all stakeholders was imperative. | Настоятельно необходимо конструктивное участие всех заинтересованных сторон. |
| The involvement of small and medium-sized countries in international institutions has to be enhanced. | Участие малых и средних стран в деятельности международных институтов должно быть расширено. |
| We also support that Government's greater involvement in the work of international bodies and organizations and in other regional cooperation processes. | Мы также поддерживаем более широкое участие этого правительства в работе международных органов и организаций и в других процессах регионального сотрудничества. |
| Other important aspects which should be examined are involvement of local communities, decentralization, civil service reform and management of natural resources. | Другими важными аспектами, требующими рассмотрения, являются участие местных общин, децентрализация, реформа гражданской службы и рациональное природопользование. |
| The involvement of the Secretary-General and the results of the Sharm el-Sheikh meeting are crucial steps in the right direction. | Участие Генерального секретаря и результаты встречи в Шарм-эш-Шейхе являются важнейшими шагами в правильном направлении. |
| States Parties expressed their gratitude to these organizations for their substantive involvement in the intersessional work programme. | Государства-участники выразили свою признательность этим организациям за их предметное участие в программе межсессионной работы. |
| At the same time, I welcome the social partners' involvement in the tripartite type of structures. | В то же время, я приветствую участие социальных партнеров в структурах трехстороннего типа. |
| Besides ensuring political and government support, the involvement of local stakeholders such as community leaders was identified as important in capacity-building. | Помимо обеспечения политической и правительственной поддержки важным для укрепления потенциала было признано участие таких местных заинтересованных кругов, как общинные лидеры. |
| The early involvement of actors in the design stage may significantly facilitate their subsequent engagement in the implementation phase of the mechanism. | Скорейшее вовлечение субъектов деятельности в осуществление этапа разработки могло бы значительно облегчить их последующее участие на этапе осуществления механизма. |
| Their further involvement would enhance the quality of that dialogue and would contribute to aid harmonization. | Их более активное участие позволит повысить качество проводимого диалога и добиться гармонизации предоставляемой помощи. |
| In such cases, an array of international involvement can be needed. | В такого рода ситуациях требуется участие большого числа международных организаций. |
| The members of the Task Force welcomed suggestions from major groups to ensure transparency and involvement in the implementation of IPF/IFF's proposals for action. | Члены Целевой группы приветствовали предложения, поступившие от основных групп и направленные на обеспечение транспарентности и участие различных сторон в осуществлении предложений МГЛ/МФЛ в отношении будущих мер. |