Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Involvement - Участие"

Примеры: Involvement - Участие
(a) To start up new United Nations police operations, including involvement in pre-mission planning; а) обеспечение начала новых полицейских операций Организации Объединенных Наций, включая участие в предшествующем миссиям планировании;
Especially innovative has been the recognition of children and young people as a major constituency, in addition to their involvement in many government-led decision-making processes. Особенно новаторским было признание детей и молодежи в качестве важных участников, а также их участие во многих осуществляемых под руководством правительств процессах принятия решений.
Placing the procedural arrangements that govern the National Convention on a sound democratic footing would allow for the full inclusion and involvement of all political parties and true progress to be made in the democratization process. Прочная демократическая основа функционирования процедурных механизмов, которые регулируют работу Национального собрания, позволили бы обеспечить всестороннее вовлечение и участие всех политических партий и добиться подлинного прогресса в реализации процесса демократизации.
Its active and credible involvement in the constitutional talks and the future political direction of the country is imperative for the process of national reconciliation. Его активное и вызывающее доверие участие в переговорах по конституции и определении политического будущего страны является важнейшим фактором процесса национального примирения.
The involvement of IMO in Antarctic matters relates primarily to the prevention and control of marine pollution from ships and to maritime safety. Участие ИМО в деятельности, касающейся Антарктики, связано прежде всего с предотвращением загрязнения морской среды с судов и борьбой с таким загрязнением, а также с обеспечением безопасности на море.
The involvement of UNEP in Antarctica and the Southern Ocean stems from the critical role they play in the global environmental system. Участие ЮНЕП в деятельности, связанной с Антарктикой и Южным океаном, определяется той важнейшей ролью, какую они играют в глобальной системе охраны окружающей среды.
The emergency phase that started immediately after the genocide and the development phase that later followed manifested the strong involvement of United Nations agencies. Этап чрезвычайной ситуации, начавшийся сразу после геноцида, и последовавший затем этап развития продемонстрировали широкое участие учреждений Организации Объединенных Наций.
We recognize that each country must take primary responsibility for development and for achieving MDGs nationally, a process facilitated by greater involvement of relevant stakeholders wherever necessary. Мы признаем, что каждая страна должна взять на себя главную ответственность за развитие и достижение ЦРДТ на национальном уровне, - процесс, которому будет способствовать более активное участие там, где это необходимо, соответствующих заинтересованных сторон.
The right to adequate housing, food, education, health care, political participation, and involvement in policy-making were highlighted as rights most frequently denied to indigenous people. В числе прав, в которых чаще всего отказывают коренным народам, были названы права на достаточное жилище, питание, образование, медицинскую помощь, политическое участие и привлечение к разработке политики.
how to ensure the better involvement of official statisticians in the monitoring of sustainable development strategies; каким образом обеспечить более активное участие официальных статистиков в мониторинге стратегий устойчивого развития;
UNHCR has also been revisiting its procedures and guidelines for involvement in IDP situations in order to respond to the needs of IDPs more effectively and predictably. УВКБ также вернулся к рассмотрению своих процедур и руководящих принципов, определяющих его участие в мероприятиях, касающихся ситуаций, связанных с ВПЛ, с тем чтобы более эффективно и предсказуемо реагировать на потребности ВПЛ.
To optimize pre-mandate operational preparedness and deployment and to seek rapid deployment resources, the early involvement of national capitals in force generation efforts is very important. В целях обеспечения оптимальной предмандатной оперативной готовности и развертывания и мобилизации ресурсов для быстрого развертывания большое значение имеет участие национальных правительств в усилиях по формированию сил на раннем этапе.
(b) The revised integrated mission planning process takes into account that the full involvement and support of potential troop contributors is essential to its success. Ь) В пересмотренном процессе комплексного планирования миссий учитывается тот факт, что необходимым условием его успешного проведения являются всестороннее участие и поддержка со стороны потенциальных стран, предоставляющих войска.
More transparency and stronger involvement by States will make a significant contribution to the effective implementation of the Council's decisions, as well as to their legitimacy. Повышение транспарентности и более активное участие государств внесут существенный вклад в эффективное осуществление решений Совета, а также в обеспечение их легитимности.
The Committee expresses its appreciation to Governments, intergovernmental organizations, United Nations entities and civil society for their involvement in its programmes of international meetings and conferences. Комитет выражает признательность правительствам, межправительственным организациям, подразделениям Организации Объединенных Наций и гражданскому обществу за участие в его программах международных совещаний и конференций.
Donor countries in particular, as well as the international financial institutions, should increase their involvement, inter alia, by funding infrastructure. Странам донорам в первую очередь, а также международным финансовым учреждениям следует активизировать свое участие в этой области, особенно в том, что касается финансирования развития инфраструктуры.
In recent years, China had expanded its involvement in peacekeeping, having contributed over 3,000 military, police and civilian personnel to a total of 14 operations. В последние годы Китай расширил свое участие в деятельности по поддержанию мира, предоставив более 3 тыс. человек военного, полицейского и гражданского персонала для в общей сложности 14 операций.
The pertinent involvement of the international financial institutions, as well as the private and business sectors, has proven to be equally fundamental. Адекватное участие международных финансовых институтов, а также частного и делового секторов, оказалось также в равной мере важным.
We believe that the involvement of youth in decisions that affect society is beneficial from both a policy-making and a youth development perspective. Мы считаем, что участие молодежи в процессе принятия решений, которые затрагивают общество, благотворно как с точки зрения разработки политики, так и перспективы молодежного развития.
Progress over the next five years will require the full involvement of national Governments, civil society and the mass media to support the Global Campaign. Для того чтобы достичь прогресса в течение последующих пяти лет, потребуется всестороннее участие национальных правительств, гражданского общества и средств массовой информации в усилиях в поддержку Глобальной кампании.
Our involvement and leadership at the regional level includes the hosting of the 2000 regional conference on children, which adopted the Kingston Consensus. Наше участие и лидирующая роль, которую мы играем в усилиях на региональном уровне, заключалась в проведении в нашей стране в 2000 году региональной конференции по положению детей, на которой был принят Кингстонский консенсус.
Meanwhile, civil society involvement in monitoring has been proposed through the launch of African Monitor, to be based in Cape Town, South Africa. А пока что было предложено обеспечить участие гражданского общества в деле контроля силами африканского наблюдателя, базирующегося в Кейптауне, Южная Африка.
In this context, the Meeting welcomed the expected involvement of regional fishery management organizations in the forthcoming second meeting of the joint IMO/FAO Working Group on Illegal, Unregulated and Unreported Fishing and Related Matters. В этой связи Совещание приветствовало ожидаемое участие региональных рыбохозяйственных организаций в предстоящем втором совещании объединенной рабочей группы ИМО/ФАО по незаконному, несообщаемому и нерегулируемому рыбному промыслу и связанным с ним вопросам.
Operationally, UNTOP collaborates closely with the United Nations country team through involvement in inter-agency working groups and thematic programmes and political guidance on projects that have peacebuilding components. На оперативном уровне ЮНТОП тесно сотрудничает со страновой группой Организации Объединенных Наций, принимая участие в деятельности межучрежденческих рабочих групп и осуществлении тематических программ, а также предлагая политические рекомендации по проектам, имеющим компоненты миростроительства.
Broad stakeholder involvement in the implementation of the Mauritius Strategy was also identified as a critical element in ensuring widest possible national ownership of the sustainable development agenda in small island developing States. Широкое участие заинтересованных сторон в реализации Маврикийской стратегии также было названо одним из важнейших элементов обеспечения максимально высокой национальной заинтересованности в решении вопросов в области устойчивого развития в малых островных развивающихся государствах.