Their involvement would benefit our work as we move forward to resolve this important matter. |
Их участие улучшит нашу работу сейчас, когда мы продвигаемся к урегулированию этого важного вопроса. |
Special Trade Point-related programmes or involvement in a LTEA. |
специальные программы для центров по вопросам торговли или участие в МАПЭТ; |
Malaysia's involvement has become particularly pronounced under Prime Minister Mr. Mahathir Mohamad. |
Участие Малайзии в этих делах стало особенно заметным после вступления в должность премьер-министра г-на Махатхира Мохамада. |
Mongolia will join this Organization shortly, which will allow it a greater involvement in world trade and economic integration. |
Монголия намерена в скором времени присоединиться к этой организации, что позволит ей принимать более активное участие в международной торговле и экономической интеграции. |
The involvement of organized crime and individual criminals is clearly substantial. |
Участие групп организованной преступности и отдельных преступников является весьма существенным. |
It is against this background that he has encouraged the involvement of the United Nations in the present case. |
Именно в этом контексте он ратует за участие Организации Объединенных Наций в данном случае. |
This is evidenced by the ever-present involvement of member States in its work and the pressure from the delegations for new initiatives. |
Об этом свидетельствует постоянное участие государств-членов в ее работе и давление со стороны делегаций в отношении выдвижения новых инициатив. |
These mechanisms must also seek to ensure increased involvement of and support from the business sector, local governments and communities. |
Кроме того, эти механизмы призваны обеспечить более широкое участие и поддержку со стороны предпринимателей, местных органов власти и общин. |
To correct the situation of impunity and the latent culture of intolerance, community involvement is essential. |
Участие членов всего общества имеет важное значение для преодоления ситуации безнаказанности и связанной с этим культуры нетерпимости. |
The increased involvement of regional organizations is an encouraging development. |
Обнадеживает и растущее участие в данном процессе региональных организаций. |
Such involvement of the Bretton Woods institutions is essential and critical. |
Такое участие бреттон-вудских учреждений является важным и незаменимым. |
Co-management of environment and resources and involvement in decision-making are key elements that affect the community. |
Совместное природопользование и освоение ресурсов и участие в процессе принятия решений являются ключевыми элементами, затрагивающими интересы общества. |
Implicit in the steps is the involvement of women at all levels. |
Естественно, подразумевается участие женщин в реализации всех этих мер на всех уровнях. |
The involvement and close cooperation of UNDP in that endeavour is of the utmost importance. |
Особо важное значение имеет участие в такой деятельности и тесное сотрудничество со стороны ПРООН. |
This requires the involvement of many other sectors in a partnership to remove barriers to access and create a more enabling environment. |
Для этого необходимо участие других секторов и сотрудничество между ними в целях устранения барьеров, препятствующих доступу, и создания более благоприятных соответствующих условий. |
He drew the Committee's attention to the involvement of representatives of the Commission in evaluating the situation in south-eastern Europe. |
Он обратил внимание Комитета на участие представителей Комиссии в оценке положения в юго-восточной Европе. |
The Committee expressed appreciation for the excellent work being done and strongly welcomed the involvement of the private sector in the project. |
Комитет выразил признательность за прекрасно проделанную работу и горячо приветствовал участие в этом проекте частного сектора. |
Early involvement, where necessary, of regional and subregional organizations would also contribute to the goals of peacekeeping. |
При необходимости достижению целей поддержания мира может послужить участие в процессе на его ранних этапах региональных и субрегиональных организаций. |
The involvement of the private sector and the transfer of modern technologies were vital elements in such a process. |
Важнейшими элементами такого процесса являются участие частного сектора и передача современных технологий. |
PNTL officers often ignore this provision and detain juveniles for alleged involvement in minor offences. |
Сотрудники НПТЛ часто игнорируют это положение и задерживают подростков за предполагаемое участие в мелких правонарушениях. |
The involvement of United Nations programmes and agencies in this process will be necessary. |
Будет необходимым участие в этом процессе программ и учреждений Организации Объединенных Наций. |
Medium-term involvement is necessary for gender issues to be addressed as they require long-term processes of structural change at the social and cultural levels. |
Среднесрочное участие необходимо для решения гендерных проблем, поскольку это связано с долгосрочными процессами структурных изменений на социальном и культурном уровнях. |
It is necessary, however, that this involvement continue to expand. |
В то же время необходимо, чтобы такое участие продолжало расширяться. |
For these reasons much labour-intensive support is required to initiate and sustain country involvement. |
Поэтому необходимо предпринять значительные усилия, с тем чтобы организовать и поддержать участие стран в подобной деятельности. |
The World Bank has expanded substantially its involvement in education over the decade, and regional development banks are showing increased interest in this sector. |
Всемирный банк значительно расширил свое участие в мероприятиях по вопросам образования на протяжении этого десятилетия, и региональные банки развития проявляют все больший интерес к этому сектору. |