Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Involvement - Участие"

Примеры: Involvement - Участие
Although peace cannot be imposed from the outside, international cooperation and involvement are in many ways indispensable to solve problems of forced displacement. Хотя мир невозможно навязать извне, международное сотрудничество и участие во многих отношениях являются необходимыми условиями для решения проблем принудительного перемещения населения.
(b) Community involvement, action and organization. Ь) Участие, действия и организация общин.
Action and involvement at a community level is only possible if a supportive political and social environment exists. Деятельность на общинном уровне и участие общин возможны только в том случае, если существует обстановка политической и социальной поддержки.
One common factor in most cases was the involvement and participation of an intermediary organization, often with financial and/or technical support. Одним общим фактором в большинстве случаев являлось вмешательство и участие посреднических организаций, которые зачастую предусматривали финансовую и/или техническую поддержку.
The United Nations field coordination modality invites the involvement of international non-governmental organizations, whenever feasible. Там, где это представляется оправданным, координация деятельности Организации Объединенных Наций на местах предусматривает участие представителей международных неправительственных организаций.
He welcomed the involvement of private-sector and investment bodies in the work of the Commission. Он приветствовал участие частного сектора и инвестиционных органов в работе Комиссии.
The involvement of regional development banks and other relevant international financial institutions would be an important factor in the success of such an approach. Важным фактором обеспечения успеха такого подхода является участие региональных банков развития и других соответствующих международных финансовых учреждений.
The Government involvement and leadership through the programme approach and national execution has resulted in higher impact. Усилить характер воздействия помогли участие и руководство правительства в рамках всего программного подхода и национального исполнения.
Yet another encouraged the Fund to support efforts that ensured women's involvement in solving population problems. Еще одна делегация рекомендовала Фонду оказывать поддержку деятельности, обеспечивающей участие женщин в решении проблем в области народонаселения.
However, the Strategic Plan has identified the need to develop and implement strategies which will result in increased community involvement in these areas. Однако стратегический план показал необходимость разработки и осуществления стратегий, способных повысить участие общин в решении этих вопросов.
Their full involvement in the sustainable development of these drylands - their homelands - needs to be ensured. Необходимо обеспечить их полное участие в устойчивом освоении этих являющихся для них родными засушливых земель.
The representative affirmed UNICEF involvement in advocacy for child rights. Представитель подтвердил участие ЮНИСЕФ в деятельности по защите прав детей.
The fullest possible involvement of developing country scientists and managers in fisheries conservation and management should be promoted. Следует поощрять как можно более полное участие ученых и руководителей из развивающихся государств в деятельности по сохранению и управлению при ведении рыбного промысла.
The involvement of 170 countries as well as thousands of non-governmental organizations, both local and international, clearly reflects that. Участие 170 стран, а также тысяч неправительственных организаций, как местных, так и международных, со всей определенностью свидетельствует об этом факте.
The involvement of women in all stages of planning and execution of programmes is also fundamental. Чрезвычайно важное значение также имеет участие женщин в планировании и осуществлении программ на всех их этапах.
One aspect of that role is its involvement in the production and delivery of commodities and services relevant to population programmes. Одним из аспектов этой роли является его участие в производстве товаров и оказании услуг, связанных с программами в области народонаселения.
As mentioned earlier, the involvement of the relatives of missing or killed persons into any sort of investigation is essential. Как уже говорилось выше, крайне важным является участие во всех видах расследований родственников пропавших без вести лиц или убитых.
A common feature of the incidents examined by the Special Rapporteur is the involvement of members of the armed and security forces. Характерной особенностью всех инцидентов, рассмотренных Специальным докладчиком, является участие в них военнослужащих и сотрудников сил безопасности.
A significant development in this regard is the active and direct involvement of major Powers in the negotiation process. Важным событием в этой связи является активное и прямое участие в процессе переговоров ведущих держав.
However, its involvement in or indeed cognizance of the Second Decade appears very limited. Однако само его участие и даже степень его информированности о втором Десятилетии, как представляется, носят весьма ограниченный характер.
The Board welcomes the increased involvement of UNITAR programme officers in monitoring income and expenditure. Комиссия приветст-вует все более широкое участие сотрудников ЮНИТАР по вопросам программ в контроле за поступ-лениями и расходами.
Further involvement of the Security Council would also be a very important element in the interest of the peace process. Дальнейшее участие Совета Безопасности также могло бы стать очень важным элементом в укреплении мирного процесса.
Director government involvement in housing production and operation is minimal and the private sector is highly developed. Непосредственное участие правительства в строительстве и эксплуатации жилья минимально, а частный сектор хорошо развит.
UNCTAD's involvement on those issues will thereby become "demand-driven" in its areas of expertise. Таким образом, участие ЮНКТАД в работе над этими вопросами в областях, относящихся к ее компетенции, будет определяться спросом на ее услуги.
(b) To foster concerted grass-roots involvement in formulating and implementing plans of action in the field of population. Ь) стимулировать конструктивное участие населения в разработке и осуществлении планов действий в области народонаселения.