Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Involvement - Участие"

Примеры: Involvement - Участие
Responding to a question on the right of appeal, one expert cited an example from the Netherlands, where the involvement of the legal department was key. Отвечая на вопрос о праве на подачу апелляции, один эксперт привел пример Нидерландов, где участие правового департамента имеет решающее значение.
The Panel has, however, documented the involvement of some Liberians, relying in part on the statements and evidence gathered by the national police. Вместе с тем Группа документально подтвердила участие некоторых либерийцев, полагаясь отчасти на заявления и доказательства, полученные национальной полицией.
The involvement of the Government in the attack is highly probable because: Участие правительственных сил в этом нападении весьма вероятно, поскольку:
In the United States, the involvement of CIA in lethal counter-terrorism operations in Pakistan and Yemen has created an almost insurmountable obstacle to transparency. Что касается Соединенных Штатов, то участие ЦРУ в боевых контртеррористических операциях в Пакистане и Йемене является практически непреодолимым препятствием для прозрачности.
Furthermore, the domestic authorities found that the author's involvement in political activities was for the purpose of enhancing his Protection visa application. Кроме того, местные органы власти посчитали, что участие автора в политической деятельности было целью обращения за защитной визой.
It supported the involvement of citizens in socio-economic development at the local level, resulting in 61 community-based initiatives in the field of health care, energy efficiency and sports. Она поддерживала участие граждан в социально-экономическом развитии на местном уровне, что позволило реализовать 61 общинную инициативу в областях здравоохранения, энергоэффективности и спорта.
(c) That private-sector involvement and expert knowledge on relevant markets is vital; с) крайне необходимо обеспечить участие частного сектора и наличие экспертных знаний о соответствующих рынках;
We held an international conference on the Guiding Principles with the cooperation and involvement of the Working Group on business and human rights. Опираясь на сотрудничество и участие Рабочей группы по вопросу о предпринимательской деятельности и правах человека, мы провели международную конференцию, посвященную Руководящим принципам.
However, experience showed that involvement of local communities proved to be beneficial for data sharing and for taking advantage of new technologies and methodologies. Однако опыт показывает, что участие местных общин положительно влияет на обмен данными и использование новых технологий и методик.
An important question raised was how to ensure the involvement of the crowdsource mapping community in activities, including preparedness and mitigation efforts. Был затронут важный вопрос о том, как обеспечить участие сообщества, занимающегося краудсорсинговой картографией, в соответствующих мероприятиях, включая усилия по обеспечению готовности к бедствиям и ликвидации последствий.
Those activities, taking into account the different economic and social context, were implemented mostly in scientific institutions with little industrial involvement and little economic consideration or sustainability. Учитывая различный экономический и социальный контекст, эти мероприятия осуществлялись главным образом в научно-исследовательских институтах, причем участие промышленности было ограниченным и далеко не всегда учитывались экономические соображения или вопросы устойчивого развития.
Any involvement in nuclear fuel-cycle activities should be based on a sound risk-benefit analysis and on the principle of the minimization of nuclear risks. Любое участие в деятельности, связанной с ядерным топливным циклом, должно основываться на достоверном анализе риска и выгод и на принципе минимизации ядерных опасностей.
Noting the involvement of the World Bank in pipeline financing in Chad, she recommended that international financial institutions subject development projects to increased scrutiny with regard to human rights implications. Упомянув участие Всемирного банка в финансировании трубопроводов в Чаде, она рекомендовала международным финансовым учреждениям подвергать проекты развития более строгой проверке на предмет их последствий для прав человека.
The delegation drew attention to the personal involvement of the Head of State in the fight against HIV/AIDS and the provision of free care for persons living with HIV. По поводу борьбы с ВИЧ/СПИДом делегация отметила личное участие Главы государства и оказание бесплатной помощи лицам, живущим с ВИЧ.
In addition, a number of individuals have been brought before the courts for involvement in actions inconsistent with their professional duties. Кроме того, несколько лиц были преданы суду за участие в действиях, не соответствующих их профессиональным обязанностям.
In this regard, also encourage the full involvement of the International Seabed Authority; В этой связи призываем также Международный орган по морскому дну принять всестороннее участие в этом процессе;
Following the arrest of three militiamen accused of involvement in the massacre, the National Forces Coalition resumed its participation in the government formation negotiations on 26 August. После ареста трех ополченцев, обвиненных в причастности к устроенной бойне, Коалиция национальных сил возобновила 26 августа свое участие в переговорах о формировании правительства.
The United Nations Population Fund's (UNFPA) request for UNECE involvement in the preparations of 2013 Global Conference on Ageing was also briefly discussed. Была также кратко обсуждена адресованная ЕЭК ООН просьба Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) принять участие в подготовке Глобальной конференции по проблемам старения 2013 года.
It also analysed the involvement of the private sector in the area of adaptation finance, including the participation and role of the insurance industry. На вебинаре также был проведен анализ участия частного сектора в области финансирования деятельности в интересах адаптации, включая участие и роль страховой отрасли.
In pursuing that idea, it was important to ensure the strong voice and representation of all stakeholders and clear involvement by the wider membership of the Economic and Social Council. При реализации этой идеи важно обеспечить активное участие и представленность всех заинтересованных сторон и очевидную вовлеченность более широкого круга членов Экономического и Социального Совета.
The effective involvement of the United Nations in peacebuilding requires a clear mandate that is communicated to and accepted by the people. Эффективное участие Организации Объединенных Наций в процессе миростроительства требует четкого мандата, который должен быть доведен до сведения народа и им одобрен.
The involvement of civil society, the media and the private sector in social development brought expertise and resources to the table and raised awareness. Участие гражданского общества, средств массовой информации и частного сектора в социальном развитии привносит практический опыт и ресурсы и повышает осведомленность.
He welcomed the High Commissioner's increased involvement in protecting human rights in country-specific armed conflicts, as well as the increased cooperation between OHCHR and UN-Women. Он приветствует активное участие Верховного комиссара в области защиты прав человека в странах вооруженного конфликта, а также активизацию сотрудничества между УВКПЧ и структурой «ООН-женщины».
(c) Accelerating the involvement of all stakeholders. с) активизировать участие всех заинтересованных сторон.
Some member States reported an increasingly decentralized response, increasing domestic resources, and the increasing involvement of civil society groups and people living with HIV. Некоторые государства-члены сообщили о том, что меры реагирования становятся все более децентрализированными, увеличиваются внутренние ресурсы и расширяется участие групп гражданского общества и людей, инфицированных СПИДом.