Their involvement in policy development and implementation contributes to stakeholder buy-in. |
Их участие в разработке и осуществлении политики способствует ее поддержке со стороны заинтересованных сторон. |
UNITAR also supports active youth involvement in peacebuilding processes. |
ЮНИТАР также поддерживает активное участие молодежи в деятельности, связанной с миростроительством. |
UNIDO has promoted Green Industry policies and practices through its involvement in several key global forum events. |
ЮНИДО способствует более широкому применению стратегий и практики "Зеленой промышленности", принимая участие в нескольких важнейших мероприятиях по линии глобального форума. |
For some projects, however, evaluations found limited involvement of national stakeholders. |
Однако как было обнаружено в ходе проведения оценок, в некоторых проектах национальные заинтересованные стороны принимали лишь ограниченное участие. |
UNIDO concurs with the report despite the limited involvement in UN-Oceans. |
ЮНИДО согласна с содержанием доклада при том, что ее участие в деятельности сети "ООН-океаны" является ограниченным. |
Any efforts to combat poverty and develop income-generating projects in indigenous communities need their involvement. |
Их участие необходимо для проведения любых мероприятий по борьбе с бедностью и развитию приносящих доход проектов в коренных общинах. |
The Government appreciates their involvement and contributions to the report. |
Правительство Кыргызской Республики ценит их участие и вклад в разработку проекта доклада. |
And I appreciate you keeping your investigative involvement on the QT. |
И я благодарен, что вы держите в секрете ваше участие в расследовании. |
The file was classified since the involvement of these individuals was not entirely proven. |
Информация по этому делу была засекречена, поскольку участие этих сотрудников в краже полностью доказано не было. |
Their involvement in decision-making is a prerequisite for sustainable mountain development. |
Их участие в процессе принятия решений является предварительным условием для обеспечения устойчивого горного развития. |
EU involvement in rail security has been very limited until now. |
Участие ЕС в обеспечении безопасности на железнодорожном транспорте до сих пор является очень ограниченным. |
Country office involvement in advancing mechanisms to monitor and reduce gender-based violence was assessed as modest. |
Участие страновых отделений в поддержке механизмов для отслеживания и сокращения случаев насилия по признаку пола, по оценкам, было скромным. |
The Cook Islands Police involvement in regional peacekeeping activities began in 2001. |
11.33 Участие полиции Островов Кука в региональных операциях по поддержанию мира началось в 2001 году. |
Its involvement and support for our economic and social development is welcome. |
Мы приветствуем его участие и поддержку, которую он оказывает нашему экономическому и социальному развитию. |
Like maybe her involvement in Walter's disappearance, or worse. |
Как может быть, ее участие в исчезновении Уолтера, или еще хуже. |
2.4 The author denies any involvement in the crime. |
2.4 Автор отрицает какое бы то ни было участие в этом преступлении. |
They require committed host Government involvement and support. |
Для их осуществления необходимы заинтересованное участие и поддержка правительства принимающей страны. |
Third State involvement entailed peacemaking and humanitarian functions rather than belligerent action. |
Участие третьих государств было сопряжено с выполнением миротворческих и гуманитарных функций, а не с осуществлением военных действий враждебного характера. |
United Nations involvement was necessary in order to take concerted action against terrorism. |
Участие Организации Объединенных Наций в борьбе с терроризмом необходимо для принятия согласованных мер в этой области. |
True local ownership implies the involvement of entire populations. |
Местные инициативы в прямом смысле этого слова подразумевают участие всего населения. |
Private sector involvement is thus critical. |
В этой связи участие частного сектора приобретает решающее значение. |
Another feature is the involvement of non-State actors like local authorities and non-governmental organizations. |
Еще одной их особенностью является участие не относящихся к государственному сектору сторон, таких, как местные власти и неправительственные организации. |
Private sector involvement was viewed as critical for progress in this area. |
Высказывалось мнение о том, что участие частного сектора имеет весьма важное значение для прогресса в этой области. |
The involvement of women candidates deserves particular attention. |
Особого внимания заслуживает участие в выборах кандидатов из числа женщин. |
Our shared goal remains securing women's full and meaningful involvement in that enterprise. |
Наша общая цель по-прежнему состоит в том, чтобы обеспечить всестороннее и значимое участие в этом женщин. |