Furthermore, Jamaica indicated that its legislation required the direct involvement of the persons concerned in the commission of the relevant offences. |
Кроме того, Ямайка указала, что, как предусмотрено в законодательстве этой страны, должно иметь место непосредственное участие соответствующих лиц в совершении таких преступлений. |
Youth involvement in the quest for solutions was vital, as current decisions would affect those of future leaders. |
Участие молодежи в поиске решений существующих проблем имеет очень важное значение, поскольку нынешние решения будут сказываться на деятельности будущих лидеров. |
In Reproductive Health, the involvement and partnerships with males is on the increase. |
Растет участие мужчин в решении проблем репродуктивного здоровья и сотрудничество с ними. |
Their involvement in this sector is increasing rapidly. |
Их участие в этом направлении быстро развивается. |
It also supported the involvement of the UNECE in the group that will identify future Corridors. |
Он также поддержал участие ЕЭК ООН в работе группы, которая определит будущие коридоры. |
For example, representatives of academic institutions might bring important expertise to a process that was sufficient to justify their involvement. |
Например, представители научных учреждений, обладающие специальными знаниями и опытом, могли бы внести важный вклад в процесс, чего уже достаточно для того, чтобы оправдать их участие. |
The general assessment should begin at a basic level to ensure the involvement of all interested parties. |
Общая оценка должна начинаться на базовом уровне с целью обеспечить участие всех заинтересованных сторон. |
At the same time, its involvement would help to enrich the work of the United Nations in the field. |
Вместе с тем это участие будет способствовать расширению деятельности организации в указанной области. |
These actions are welcomed but need to ensure the involvement of United Nations agencies, funds and programmes. |
Такие меры следует приветствовать, однако необходимо также обеспечить участие учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
The full involvement of Governments of programme countries in the formulation of United Nations Development Assistance Frameworks was also of vital importance. |
При этом участие в полной мере правительств стран, охваченных программой, в разработке Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития также имеет жизненно важное значение. |
Initial involvement was in the form of regular attendance at monthly meetings of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. |
Первоначальное участие принимало форму регулярного посещения ежемесячных заседаний Управления по координации гуманитарной деятельности. |
DESA focuses primarily on ICT applications for government and therefore links its ICT involvement to its public sector management mandate. |
ДЭСВ уделяет основное внимание применению ИКТ для целей управления, и поэтому он увязывает свое участие в рассмотрении вопросов ИКТ со своим мандатом в сфере управления государственным сектором. |
She encouraged their continued involvement in future studies. |
Она поддерживает постоянное участие детей в будущих исследованиях. |
The situation should be rectified with the establishment of a proper peacekeeping operation, with greater international involvement. |
Такое положение необходимо исправить, спланировав надлежащую миротворческую операцию, обеспечивающую более широкое участие международного собщества. |
The United Nations has a long-standing involvement in efforts to combat terrorism. |
Организация Объединенных Наций давно принимает участие в борьбе с терроризмом. |
The involvement of the judiciary is critical in helping to assure respect for the rights of refugees within their countries of asylum. |
Участие судебных органов имеет исключительно важное значение с точки зрения обеспечения соблюдения прав беженцев в соответствующих странах убежища. |
Finally, I would like to note the Japanese Government's international involvement towards realizing the Habitat Agenda. |
Наконец, я хотел бы указать на участие правительства Японии в осуществлении Повестки дня Хабитат на международном уровне. |
The involvement of both Italian and local NGOs is also foreseen. |
Предусматривается также участие итальянских и местных НПО. |
The involvement and support of the Australian Institute of Criminology was also pledged in the organization of the workshops. |
Были также обещаны участие и поддержка Австралийского института криминологии в организации планируемых практикумов. |
The Indian Government welcomed the vigorous involvement of non-governmental organizations in programmes and schemes for women. |
Правительство Индии приветствует участие неправительственных организаций в программах и системах, рассчитанных на женщин. |
We expect an unreserved support and involvement from the international community for the return of the security forces to the crisis regions. |
Мы рассчитываем на полную поддержку и участие международного сообщества в обеспечении возвращения сил безопасности в районы, охваченные кризисом. |
Community involvement contributes to programme management, complementary activities and sustainability. |
Участие общины содействует управлению программами, осуществлению дополнительных мероприятий и устойчивости. |
At the international level, the Task Force is helping ensure a meaningful involvement of developing countries in global policy-making related to ICT. |
На международном уровне Целевая группа помогает обеспечивать конструктивное участие развивающихся стран в разработке глобальной политики в отношении ИКТ. |
We have always counted on United Nations support and involvement and we will continue to do so. |
Мы всегда рассчитываем и будем и впредь рассчитывать на поддержку и участие Организации Объединенных Наций. |
Another delegation welcomed UNHCR's involvement in the establishment of an enhanced early-warning capacity in New York. |
Другая делегация положительно оценила участие УВКБ в создании усовершенствованного механизма раннего предупреждения в Нью-Йорке. |