Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Involvement - Участие"

Примеры: Involvement - Участие
The Commission considers the involvement of civil society as crucial for furthering national reconciliation and acceptance of the draft constitution. По мнению Комиссии, участие гражданского общества является решающим фактором дальнейшего развития процесса национального примирения и принятия проекта конституции.
For that reason, their involvement in peacemaking processes was becoming necessary in order to achieve just and lasting solutions to armed conflicts. По этой причине их участие в миротворческих процессах становится необходимым для обеспечения справедливого и долгосрочного урегулирования вооруженных конфликтов.
UNIDO's involvement in the implementation of the Stockholm Convention has been covering the implementation of three main interventions. Участие ЮНИДО в осуществлении Стокгольмской конвенции предусматривает проведение трех основных мероприятий.
Nevertheless Japan believes that international support is essential in resolving this difficult problem, and it supports the involvement and efforts of UNHCR. Тем не менее, Япония полагает, что международная поддержка имеет большую важность для урегулирования этой сложной проблемы, и поддерживает участие и усилия УВКБ в этом деле.
The full involvement of civil society is indispensable in lending effective support to the efforts of the local administration. Полное участие гражданского общества играет важнейшую роль в оказании эффективной поддержки усилиям местной администрации.
The direct involvement of the local population in the interim administration of Kosovo continues through the work of the 20 Joint Interim Administrative Structure departments. Прямое участие местного населения во временной администрации Косово продолжается благодаря деятельности 20 департаментов Совместной временной административной структуры.
We have seen promising examples of women's involvement in the consolidation of peace in Liberia, Sierra Leone and Burundi. Мы видели перспективные примеры того, как женщины принимали участие в укреплении мира в Либерии, Сьерра-Леоне и Бурунди.
For most of these women, it would have been almost impossible for them to participate in other more traditional methods of democratic involvement. Для большинства этих женщин участие в других более традиционных демократических процессах было бы невозможным.
New approaches can help to increase their involvement, such as the use of Friday sermons to reach men in Jordan. Новые стратегии, такие, как использование пятничных проповедей для оказания воздействия на мужчин в Иордании, призваны обеспечить более активное участие отцов.
Such involvement would be influenced by the country situation and the Fund's comparative advantage. Фонд будет также принимать участие в деятельности других секторов помимо здравоохранения и образования в той мере, в какой это целесообразно, с учетом ограниченности его людских ресурсов на страновом уровне.
Despite extensive ongoing negotiations with UNDP and the involvement of the Office of Legal Affairs of the Secretariat, the matter remains unsettled. Несмотря на активные переговоры с ПРООН и участие Управления по правовым вопросам, данный вопрос остается нерешенным.
Encouraged by the meetings on Tokelau, the Special Committee looked forward to greater involvement in its work by all the administering Powers. Воодушевленный заседаниями по вопросу о Токелау, Специальный комитет пожелал видеть более активное участие в его деятельности всех управляющих держав.
The EU would welcome increased United Nations involvement in the missile issue. ЕС приветствовал бы более активно участие Организации Объединенных Наций в решении вопросов в ракетной области.
The Committee also noted the greater involvement in the issue on the part of the Security Council. Комитет отметил также возросшее участие в этом вопросе Совета Безопасности.
The Committee supported the United Nations Secretary-General's close involvement in all stages of the peace efforts. Комитет поддержал активное участие Генерального секретаря Организации Объединенных Наций на всех этапах усилий по достижению мира.
The involvement of the United Nations should be seamless, from preventive measures through peace operations to post-conflict reconstruction and peace-building. Участие Организации Объединенных Наций должно быть гладким от превентивных мер через операции по поддержанию мира до постконфликтного восстановления и миростроительства.
Political will and commitment, as well as the involvement of civil society, are the key factors in winning this uphill battle. Политическая воля и приверженность, а также участие гражданского общества являются основными факторами, определяющими успех этого нелегкого дела.
Another achievement of the International Year of Volunteers was the involvement of non-traditional actors, such as the private sector. Еще одним достижением Международного года добровольцев стало участие нетрадиционных участников, таких, как представители частного сектора.
Greater involvement of women in decision-making, particularly at the local level, would also be crucial. Более широкое участие женщин в процессе принятия решений, особенно на местном уровне, также будет иметь чрезвычайно важное значение.
The Security Council's involvement in the Lockerbie affair is a case in point. Участие Совета Безопасности в деле Локерби служит подтверждением этому.
We have witnessed how involvement by the international community can facilitate positive developments, such as the emergence of nationhood. Мы были свидетелями того, как участие международного сообщества может содействовать положительному развитию событий, например созданию государства.
UNCHS continued to work with youth organizations to promote and support their involvement and contributions to human settlements development. ЦООННП продолжал вести работу с молодежными организациями, поддерживая их участие и вклад в развитие населенных пунктов.
Effective intervention that reduces and eventually eliminates the involvement of children in all forms of conflict will make a lasting impression. Эффективное вмешательство, которое позволят сократить, а в конечном итоге и ликвидировать участие детей во всех формах конфликтов, даст ощутимые результаты.
A key to the success of the project was the involvement of young people from several continents with local people at all levels. Главным фактором успешной реализации проекта стало участие на всех уровнях молодежи из стран разных континентов и местного населения.
Private sector involvement in trade remained one of the main factors in maintaining the high growth rates Africa needed so badly. Участие частного сектора в торговле остается одним из основных факторов обеспечения высоких темпов роста, в которых так сильно нуждается Африка.