Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Involvement - Участие"

Примеры: Involvement - Участие
The involvement of such experts may facilitate information sharing and capacity building among Parties. Участие таких экспертов могло бы способствовать обмену информацией между Сторонами и наращиванию их потенциала.
So far EPC's involvement in the NAP process has not been direct. Вплоть до настоящего времени участие КООС в процессе подготовки НПД было косвенным.
Within the MERCOSUR bloc, Paraguay is highly dependent and its involvement entails both benefits and costs. Парагвай активно участвует в союзе МЕРКОСУР; это участие приносит выгоды и влечет за собой издержки.
Given the vast infrastructural needs of developing countries, private sector involvement in many sectors is often essential. С учетом огромных инфраструктурных потребностей развивающихся стран участие частного сектора в деятельности во многих секторах часто просто необходимо.
He welcomed the involvement of NGOs in the drafting process and noted that considerable information had also been received from other sources. Он приветствует участие НПО в процессе работы над докладом и отмечает, что большой объем информации был также получен из других источников.
The involvement of different local institutions yielded positive effects in acquiring technological capabilities. Участие различных местных субъектов сыграло полезную роль в мобилизации необходимого технологического потенциала.
The rise of private involvement in the establishment and servicing of infrastructure has additional implications for strategic planning. Ширящееся участие частного сектора в создании и обслуживании инфраструктуры влечет дополнительные последствиям для стратегического планирования.
It is important to retain their continued involvement in the review process. Необходимо и далее обеспечить их постоянное участие в процессе пересмотра.
For private debtors, government involvement in negotiations would be inevitable when the stability of the domestic banking system was at stake. Что касается частных должников, то участие государства в переговорах будет неизбежным в том случае, когда речь будет идти о стабильности отечественной банковской системы.
The growing involvement of mercenaries from other countries in the Afghan conflict is taking on a dangerous character. Опасный характер приобретает расширяющееся участие в афганском конфликте наемников из других стран.
It was pointed out by UNDP that the current procedures for country cooperation frameworks provide for full national Government involvement in the programming processes. ПРООН отметила, что существующие процедуры рамок странового сотрудничества обеспечивают всестороннее участие правительств стран в процессах программирования.
South Africa is promoting the involvement of organized trade and industry through special discounts on products for older persons. В Южной Африке поощряется участие организованных секторов торговли и промышленности посредством предоставления пожилым людям специальных скидок на товары.
This fact prompts the Democratic Republic of the Congo to condemn the involvement of Burundi in the armed aggression of which it is the victim. Этот факт вынуждает Демократическую Республику Конго осудить участие Бурунди в этой вооруженной агрессии, которой подверглась ДРК.
The group demanded the release of Rizvon Sodirov's brother Bakhrom, who is being held by the authorities for his involvement in the February incident. Эта группа потребовала освобождения брата Ризвона Содирова Бахрома, который арестован властями за его участие в февральском инциденте.
The continuation of this important programme will need the involvement of the international community, including by the provision of the necessary resources. Для продолжения этой важной программы потребуется участие международного сообщества, в том числе в форме предоставления необходимых ресурсов.
I believe that their involvement continues to be very important for the advancement of the peace process. Я считаю, что их участие по-прежнему будет играть очень важную роль в деле содействия мирному процессу.
The Contact Group regards appropriate international involvement as an essential factor to establish confidence between the parties and to facilitate talks. Контактная группа рассматривает надлежащее международное участие в качестве важного фактора установления доверия между сторонами и содействия переговорам.
Such comprehensive involvement required close consultation in the Administrative Committee on Coordination and the active participation of the leadership of the Bretton Woods institutions. Для обеспечения такого всестороннего участия требуются тесные консультации в рамках Административного комитета по координации и активное участие руководства бреттон-вудских учреждений.
Seventh, many participating Governments urged expanded cooperation with the European institutions and welcomed the growing involvement of OSCE. В-седьмых, многие участвующие правительства обратились с настоятельным призывом к расширению сотрудничества с европейскими институтами и приветствовали все более широкое участие ОБСЕ.
However, our involvement against Mobutu was also partly because of the impending genocide against Banyamulenge. Тем не менее наше участие в действиях против Мобуту было также отчасти обусловлено угрозой геноцида против баньямуленге.
The involvement of trained personnel from international organizations and Governments would improve the process of Cambodian trials. Участие подготовленного персонала, выделенного международными организациями и иностранными правительствами, улучшило бы проведение судебных процессов в Камбодже.
My delegation believes that these praiseworthy regional efforts would in no way be hindered by effective involvement by the international community. Моя делегация считает, что этим достойным похвалы региональным усилиям не помешает эффективное участие международного сообщества.
Through such policies, multinational corporations are consolidating their involvement in agriculture with mixed outcomes for rural women. В рамках такой политики многонациональные корпорации расширяют свое участие в сельскохозяйственной деятельности, что имеет различные последствия для положения сельских женщин.
The involvement of local communities was identified as a crucial factor. Одним из важнейших факторов было признано участие местного населения.
However, in other countries their involvement, especially at the level of line authorities, has been inadequate. В то же время в других странах его участие, особенно на уровне линейных органов управления, было недостаточным.