Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Involvement - Участие"

Примеры: Involvement - Участие
The municipality is taking over its coordination, but greater involvement by central institutions is needed. Муниципалитет берет на себя функции по его координации, однако необходимо расширить участие центральных учреждений.
This will require the involvement of non-SIDS countries to ensure practical risk distribution. Для обеспечения практического распределения рисков потребуется участие стран, не являющихся МОРГОС.
This implies a strong stakeholder involvement both in generating information and in the assessment of cases/ projects. Это предполагает активное участие заинтересованных сторон как в сборе информации, так и в оценке конкретных ситуаций/проектов.
This triggered UNHCR's participation in the inter-agency emergency response, which was extended for six months beyond the planned initial involvement. В результате этого УВКБ приняло участие в межучрежденческой чрезвычайной программе, которая была продлена на шесть месяцев сверх запланированного первоначального срока.
Community involvement is essential to the ongoing use and support of the technology; Для целей постоянного использования и оказания поддержки упомянутой технологии важнейшее значение имеет участие в таких проектах общин;
This chapter emphasizes the social process where stakeholder involvement in identifying and addressing poverty and land-degradation reduction issues is central. ЗЗ. В настоящей главе внимание акцентируется на социальном процессе, в рамках которого основное значение имеет участие заинтересованных сторон в деле выявления и решения проблем бедности и деградации земель.
Ministries dealing with these issues often do not have an active policy and their direct involvement is often weak. Министерства, занимающиеся этими вопросами, нередко не имеют в своем распоряжении активной политики, а их непосредственное участие часто является слабым.
There are no legal provisions providing for public involvement in the drafting of contingency plans. Не принято каких-либо правовых положений, предусматривающих участие общественности в процессе разработки планов действий в чрезвычайных ситуациях.
A transparent food control system must be developed and implemented and the involvement of stakeholders is essential in this regard. Необходимо развивать и формировать прозрачную систему контроля за продуктами питания и в этой связи жизненно важное значение имеет участие заинтересованных сторон.
I would like to thank in particular the members of the Panel of Experts for their support and continuous involvement over the past four years. Я хотела бы особо поблагодарить членов Группы экспертов за их поддержку и неизменное участие на протяжении последних четырех лет.
Successful coordination would necessitate direct and committed involvement by high-level government representatives (such as deputy ministers). Для успешной координации потребуется прямое и активное участие представителей высокого уровня из правительств (например, заместителей министров).
For the development of these plans and further policies on ageing, the involvement of all relevant stakeholders is of crucial importance. При разработке таких планов и дальнейших стратегий в области старения решающее значение имеет участие всех соответствующих заинтересованных сторон.
These bodies are established to ensure the involvement of all affected population groups in policy-making and in the legislative process. Эти органы учреждаются с целью обеспечить участие всех затрагиваемых групп населения в разработке политики и законодательном процессе.
The involvement of every stakeholder in every country was seen as a key to the success of the Conference. Было отмечено, что ключом к успешному проведению Конференции является участие в ней всех без исключения заинтересованных сторон в каждой стране.
Furthermore, LEAPs have resulted in increased citizen involvement in addressing local environmental issues. Кроме того, МППД позволили расширить участие граждан в решении местных экологических проблем.
The Committee encourages the direct involvement of children in monitoring the implementation of all rights enshrined in the Convention. Комитет призывает обеспечить непосредственное участие детей в мониторинге процесса осуществления всех закрепленных в Конвенции прав.
The only criterion for eligibility was the current or intended involvement of applicants in public or political life. Единственным критерием для поступления на курсы является фактическое участие или желание заявителя участвовать в политической и общественной жизни.
Four other people were sentenced to life imprisonment for their involvement in the murders. Еще четыре человека были приговорены к пожизненному тюремному заключению за участие в этих убийствах.
This is done through internal briefings and policy advice, involvement on interdepartmental committees, and resource development. В этих целях используются внутриведомственные брифинги и политические консультации, участие в межведомственных комитетах и разработка ресурсов.
This involvement demonstrates the Office of the Prosecutor's commitment to directly supporting ongoing initiatives and operations. Такое участие свидетельствует о приверженности Канцелярии Обвинителя делу оказания прямой поддержки осуществляемым в настоящее время инициативам и мероприятиям.
Thus, the presence of such documents suggested the involvement or support of organized criminal groups. Поэтому факт наличия таких документов позволяет предположить участие или поддержку со стороны организованных преступных групп.
The commitment and proactive involvement of the mission senior leadership is essential to convey the message of zero tolerance. Приверженность и активное участие старшего руководства миссий имеет важнейшее значение в плане пропаганды «нулевой терпимости».
He denies any involvement or knowledge of the explosion. Он отрицает какое-либо участие во взрыве или осведомленность о нем.
She drew attention to the increased involvement of several ministries in the management of policy on equal treatment. Оратор обращает внимание на все более активное участие нескольких министерств в осуществлении политики по обеспечению равного обращения.
The active participation and involvement of civil society and other stakeholders at various stages of the universal periodic review process was also particularly welcome. Особенно приветствовалось также активное участие гражданского общества и других заинтересованных сторон в процессе универсального периодического обзора на его различных этапах.