That is why United Nations involvement and an eventual resolution on this issue are so indispensable. |
Именно поэтому столь необходимы участие Организации Объединенных Наций и возможное принятие резолюции по этому вопросу. |
I also thank the other Quartet members and Egypt for their involvement in that process. |
Я благодарю также других членов «четверки» и Египет за их участие в этом процессе. |
This is because we firmly believe that women's equal involvement is vital for a nation's development. |
Мы ведем эту работу исходя из твердой убежденности в том, что равноправное участие женщин имеет жизненно важное значение для развития страны. |
The involvement of the International Criminal Court, in this context, directly jeopardizes the peaceful settlement process that the country seeks. |
В этом контексте участие Международного уголовного суда непосредственным образом поставило под угрозу процесс мирного урегулирования, к которому стремилась наша страна. |
Nepal's involvement in United Nations peacekeeping missions has been one of the remarkable features of its international engagement. |
Участие Непала в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций является одной из важнейших отличительных черт его международной деятельности. |
In many countries, involvement in work can lead to early release from prison. |
Во многих странах участие в трудовой деятельности может способствовать досрочному освобождению из тюрьмы. |
The fight against trafficking and smuggling require the involvement of all sectors of society and a wide array of national institutions. |
Для борьбы с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов требуется участие всех слоев общества и широкого спектра национальных институтов. |
Dealing with this requires the involvement not only of States but also of international organizations and, in particular, of civil society. |
Для выполнения этих задач потребуется участие не только государств, но и международных организаций и, в частности, гражданского общества. |
One of the neglected tasks of the IAEA involves its involvement in the nuclear disarmament process. |
Одной из забытых задач МАГАТЭ является его участие в процессе ядерного разоружения. |
Optimizing networking (communication, support, innovation, involvement); |
с) оптимизация сетевого взаимодействия (связь, поддержка, инновационная деятельность, участие); |
It was pointed out that the more active participation and involvement of regional organizations would be helpful in that regard. |
Было отмечено, что в этом отношении полезным может быть более активное участие и привлечение региональных организаций. |
Slovakia commended the involvement of various stakeholders in the preparation of Grenada's national report. |
Словакия с удовлетворением отметила участие широкого круга заинтересованных сторон в подготовке национального доклада Гренады. |
A negotiated settlement should be found with the full involvement of the Kashmiri people. |
Необходимо обеспечить активное участие населения Кашмира и прийти к согласованному решению. |
Threats and economic necessity were two key factors that contributed to children's involvement in armed groups. |
Участие детей в деятельности вооруженных групп было обусловлено двумя основными факторами: угрозами и экономическими причинами. |
The involvement of the private sector has also been strengthened in most of the ECE areas of work. |
В большинстве областей работы ЕЭК было отмечено более активное участие частного сектора. |
The programme engages a number of different young people from a broad demographic base in Dublin, ensuring involvement of a diverse group. |
Программа охватывает различных молодых людей, представляющих широкий демографический срез Дублина, обеспечивая участие разнообразной по составу аудитории. |
The involvement of representatives of NGOs in the drafting of the periodic report was also positive. |
В равной степени заслуживает одобрения участие представителей неправительственных организаций в подготовке периодического доклада. |
It was also noted that the involvement of other national stakeholders was key to that process. |
Кроме того, было отмечено, что участие других национальных заинтересованных сторон имеет ключевое значение для этого процесса. |
The Inspectors noted the involvement of all national and international stakeholders and partners, including victims and representatives of the civil society. |
Инспекторы отметили участие в форуме всех национальных и зарубежных заинтересованных сторон и партнеров, включая самих жертв и представителей гражданского общества. |
The involvement of experts throughout the world is expected to bring groundbreaking results. |
Ожидается, что участие экспертов из многих стран мира позволит получить существенные результаты. |
Some delegations called for more State involvement in UNHCR's AGD efforts. |
Некоторые делегации призвали расширять участие государств в проводимой УВКБ деятельности в области ВГМ. |
Any involvement on the part of the Security Council would go beyond its mandate and could jeopardize consensus. |
Любое участие со стороны Совета Безопасности будет выходить за рамки его мандата и может затруднить достижение консенсуса. |
CARICOM commended UN-Habitat for the continued involvement of its human settlements experts in prevention, rehabilitation and reconstruction in disaster areas. |
КАРИКОМ выражает ООН-Хабитат признательность за постоянное участие ее специалистов по населенным пунктам в профилактических и восстановительных работах в зонах бедствий. |
The empowerment and involvement of civil society in the practice of democracy is essential to its good functioning. |
Для надлежащего функционирования демократии крайне важно расширение прав и возможностей гражданского общества и его участие в реализации демократии. |
Engagement, involvement and consultation with stakeholders is a fundamental requirement of the Duties. |
Важнейшим требованием по выполнению этих обязательств является привлечение и участие заинтересованных сторон и проведение с ними консультаций. |