Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Involvement - Участие"

Примеры: Involvement - Участие
(b) Denounce and condemn the involvement of Uganda in that aggression; Ь) разоблачить и осудить участие Уганды в этой агрессии;
This entails extensive involvement from local and regional authorities in the decision-making process and allows the entire population to have access to cultural activities. Это предусматривает активное участие местных и региональных органов в процессе принятия решений и дает возможность всему населению иметь доступ к культурной деятельности.
Direct involvement by individuals and groups in international affairs through NGOs is becoming more and more common at the end of the twentieth century. Непосредственное участие отдельных лиц и целых групп населения в международной деятельности в последние годы во все большей степени осуществляется через посредство НПО.
Another delegation commended the involvement of NGOs and asked for more information on how the programme was being coordinated with other bilateral and multilateral development partners. Другая делегация приветствовала участие НПО и просила представить более подробную информацию о координации этой программы с другими двусторонними и многосторонними партнерами в области развития.
(b) It should increase private-sector involvement; Ь) он должен активизировать участие частного сектора;
The involvement of members of the international community in this process must take place within the strict parameters of the Steering Board of the Peace Implementation Council. При этом участие членов международного сообщества в этом процессе должно осуществляться строго в русле деятельности Руководящего совета Совета по выполнению мирного соглашения.
Their involvement promotes ownership of the peace process for the attainment of lasting peace and sustainable development in the affected countries and regions. Их участие способствует укреплению роли местных субъектов в мирном процессе, что содействует достижению цели установления прочного мира и обеспечения устойчивого развития в пострадавших странах и регионах.
The cycle demonstrates the involvement of intergovernmental organs specifically at the planning and budgeting stages, including the linkage between the medium-term plan and the programme budget. Этот цикл демонстрирует участие межправительственных органов конкретно на этапах планирования и составления бюджета, включая увязку между среднесрочным планом и бюджетом по программам.
United Nations (UN) involvement in "modern" humanitarian mine action began in 1989 with the establishment of the Afghanistan programme. Участие Организации Объединенных Наций (ООН) в "современном" гуманитарном разминировании началось в 1989 году, когда была учреждена программа для Афганистана.
Regular and consistent third-party involvement and encouragement is needed to help them find a way out of the current vicious cycle of destruction. Необходимым условием оказания им содействия в отыскании выхода из нынешнего порочного круга уничтожения являются регулярное и последовательное участие и поддержка третьих сторон.
The Security Council highly values the close involvement of the international community in assisting the parties out of the impasse and in facilitating the continuation of the peace dialogue. Совет Безопасности высоко оценивает тесное участие международного сообщества в оказании помощи сторонам в выходе из тупика и в содействии продолжению мирного диалога.
UNIFEM activities strengthen women's leadership at all levels in crisis situations to ensure their continued involvement in reconstruction and social development during times of peace. Деятельность ЮНИФЕМ способствует укреплению руководящей роли женщин в преодолении кризисных ситуаций на всех уровнях и обеспечивает их неизменное участие в реконструкции и социальном развитии в мирное время.
This situation was further complicated by the involvement of the military in humanitarian operations, which sometimes confused roles and exposed refugees to danger. Ситуация осложнялась еще и тем, что в гуманитарных операциях принимали участие военные, которые порой неверно понимали свою роль и подвергали опасности беженцев.
Participation of regional States, together with United Nations endorsement and involvement, helps to ensure the legitimacy of these operations and continued regional support. Участие региональных государств, наряду с поддержкой и участием Организации Объединенных Наций, помогает обеспечить легитимность таких операций и сохранение региональной поддержки.
Of prime importance in these regional projects is involvement and ownership by Governments and the successful cooperation among those Governments participating in the projects. Особо важное значение в рамках этих региональных проектов имеет активное участие правительств и успешное сотрудничество между правительствами стран, участвующих в этих проектах.
Such involvement, formally operationalized, would assist, inter alia, the Security Council to better define clear and achievable mandates and achieve a greater integration of efforts. Такое участие, будучи официально организованным, помимо прочего, будет способствовать более эффективной подготовке Советом Безопасности четких и практически осуществимых мандатов и достижению большей интеграции усилий.
In our view, the consistent involvement of all players in the integrated planning of a peacekeeping operation is of decisive importance in giving proper direction to a country's recovery. Мы считаем, что последовательное участие всех заинтересованных сторон в комплексном планировании миротворческой операции имеет решающее значение для определения правильного направления восстановления страны.
That would entail the involvement of troop-contributing countries from the time that a mandate is formulated to key stages in the mission planning process. Это предполагает участие в данной работе стран-поставщиков контингентов начиная с момента разработки мандата и до ключевых этапов процесса планирования миссии.
We therefore encourage the involvement of the greatest possible number of Member States, particularly troop-contributing countries, in the current thinking on this issue. Поэтому мы поощряем участие как можно большего числа государств-членов, в особенности стран, предоставляющих войска, в нынешней дискуссии с целью нового осмысления этого вопроса.
Patients' involvement, choice and information Участие пациентов, их право выбора и информирование
Last but not least, the personal involvement of former President Clinton will certainly contribute to keeping Haiti high on the international agenda. Последнее, но не менее важное: личное участие бывшего президента Клинтона, безусловно, будет иметь значение для того, чтобы ситуация в Гаити продолжала оставаться важным вопросом международной повестки дня.
This initiative demonstrates that information, communication and community involvement enable community members to identify health concerns relevant to them and to develop local plans to enhance public health services. Эта инициатива показывает, что информация, пропаганда и участие общественности помогают гражданам выявлять актуальные для них проблемы здоровья и разрабатывать местные планы улучшения работы служб общественного здравоохранения.
Experience has, however, shown that United Nations involvement is as critical after the peace deal is signed as it is in ending the violent conflict. Однако опыт показывает, что участие Организации Объединенных Наций в усилиях, предпринимаемых на этапе после заключения мира, имеет не менее важное значение, чем в деле прекращения насильственного конфликта.
However, extrabudgetary resources will be needed to cover consultancy work, involvement of experts from some economies in transition and incidental expenses. Однако для покрытия расходов на консультационную работу, участие экспертов из некоторых стран с переходной экономикой, а также непредвиденных расходов потребуются внебюджетные средства.
This fact alone is a serious limitation to United Nations involvement that the Organization needs to overcome if it wants to engage systematically in reconciliation activities. Уже один этот факт серьезно ограничивает участие Организации Объединенных Наций, и Организация должна преодолеть это ограничение, если она хочет систематически участвовать в деятельности по примирению.