Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Involvement - Участие"

Примеры: Involvement - Участие
Government mercury phase-out laws and policies frequently triggered manufacturer involvement and expedited production shifts; production increases could minimize price disparities. Наличие законодательно-нормативной базы и государственной политики в области поэтапного прекращения использования ртути зачастую стимулирует участие производителей и ускоряет процесс изменения технологии производства; увеличение объема производства может свести к минимуму ценовые различия.
The chairperson of the audit advisory committee reaffirmed its involvement in developing the UNDP accountability framework. Председатель консультативного комитета по ревизии подтвердила его участие в разработке системы подотчетности ПРООН.
An increased involvement of the State in providing basic services in particular would also contribute to the stabilization of the country. В частности, более широкое участие государства в предоставлении основных услуг также способствовало бы стабилизации положения в стране.
A strong collaboration with and involvement of non-governmental actors seems to permeate throughout all best practices in HIV responses across the region. Как представляется, в основе всех оптимальных видов практической борьбы с ВИЧ в регионе лежит тесное сотрудничество с неправительственными организациями и их участие в такой борьбе.
In any scenario, however, the involvement of rural population in participatory and democratic decision-making process was a key to success. Однако при любом сценарии ключевым условием успеха является участие сельского населения в широком и демократическом процессе принятия решений.
The Working Group reconfirmed its close involvement in the Assessment's preparation and committed to facilitating the nomination of experts for the activity. Рабочая группа вновь подтвердила свое непосредственное участие в подготовке оценки и обещала содействовать назначению экспертов для этой деятельности.
To encourage the involvement of private sectors of the three countries in the regional development programmes. Поощрять участие частного сектора трех стран в программах регионального развития.
The discussions included a review of the force's capacity in view of its involvement in support of the disarmament, demobilization and reintegration programme. На этой встрече была также обсуждена способность этих сил принимать участие в осуществлении программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Equal participation and full involvement of women in the prevention and resolution of armed conflict. Равное и всестороннее участие женщин в предотвращении и урегулировании вооруженных конфликтов.
As regards transport costs, private involvement in Latin American ports has led to increased efficiency and lower freight rates. Что касается влияния на транспортные расходы, то участие частного сектора в портовом хозяйстве латиноамериканских стран привело к повышению эффективности их работы и снижению транспортных тарифов.
TNC involvement was generally based on investment contracts with host governments. Участие ТКН, как правило, основывается на инвестиционных контрактах с принимающими правительствами.
The report examines the involvement of TNCs in infrastructure, especially electricity, telecommunications, transport and water. В докладе рассматривается участие ТНК в инфраструктурных секторах, в частности в таких, как электроэнергетика, телекоммуникационный сектор, транспорт и водоснабжение.
It would stress international standards and rely on the involvement of mediators. Он будет сосредоточен на действующих международных стандартах и, в частности, будет опираться на участие посредников.
Restrictions were sometimes imposed on the involvement in trade union activities of workers in the informal sector, which usually included a large number of migrants. Иногда вводятся ограничения на участие в профсоюзной деятельности работников неформального сектора, среди которых обычно большую долю составляют мигранты.
Stakeholder involvement had generated public debate on new policies and had created momentum for implementation at the regional and local levels. Участие заинтересованных сторон вызвало дискуссию в обществе относительно новой политики и создало импульс для ее осуществления на региональном и местном уровнях.
The involvement of experts from the same region was also an aspect deemed important by Colombia. Участие экспертов из стран того же региона было также сочтено важным аспектом Колумбией.
Beneficiary involvement in planning and development processes, recruitment of service providers from ethnic minority groups and use of local languages are also recommended. Также было рекомендовано обеспечить участие бенефициаров в процессах планирования и разработки, привлечение к оказанию медицинских услуг лиц из групп этнических меньшинств и использование местных языков.
The UNECE secretariat has maintained and enhanced its involvement in the GGP in several ways during 2011. В течение 2011 года секретариат ЕЭК ООН поддерживал и расширял свое участие в ПГА различными путями.
Participation by major groups in Forum sessions and related meetings has been recognized as a key element in ensuring stakeholder involvement in forest decision-making processes. Участие основных групп в работе сессий Форума и смежных мероприятиях признано в качестве одного из основных условий вовлечения заинтересованных сторон в процессы принятия решений по проблематике лесов.
This participation can comprise various levels of involvement such as 'two-way communication', 'joint decision making', etc. Участие может проявляться в различных формах, включая «двустороннюю связь», «совместное принятие решений» и другое.
In addition, the fund also assists in developing strategic methodologies and tools for promoting private sector involvement in renewable energy projects. Кроме того, фонд содействует также разработке стратегических методологий и инструментариев, призванных поощрять участие частного сектора в осуществлении проектов, связанных с возобновляемыми источниками энергии.
This presupposes the development and application of a new business model, which will build on an increased counterpart involvement through national implementation modalities. Это предполагает разработку и применение новой бизнес-модели, опирающейся на расширенное участие партнеров в рамках национальных механизмов осуществления.
He welcomed the Government's involvement in developing the statement of mutual commitments, as national ownership was crucial. Оратор приветствует участие правительства в подготовке заявления о взаимных обязательствах, поскольку национальная ответственность в этой связи имеет решающее значение.
The involvement of national actors in coordinating and developing rule of law strategies should be further encouraged. Следует шире стимулировать участие национальных заинтересованных сторон в координации и разработке стратегий в области верховенства права.
Military Intelligence involvement in suppression of demonstrations. Участие Службы военной разведки в подавлении демонстраций.