Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Involvement - Участие"

Примеры: Involvement - Участие
Male involvement in family planning is low. Участие мужчин в планировании семьи является низким.
The involvement of contract committees and human resources or procurement departments in the process reinforces internal control and proper implementation of policies. Участие комитетов по контрактам и отделов управления людскими ресурсами или закупок в этом процессе усиливает внутренний контроль и способствует надлежащему осуществлению политики.
The use of the media and community participation and involvement in awareness-raising activities were also noted as effective. Использование средств массовой информации и участие общественности, а также привлечение к мероприятиям по повышению информированности были также сочтены эффективными.
Also, there is a need for increased political representation of indigenous peoples and their involvement in decision-making processes. Также надо улучшить политическую представленность коренных народов и обеспечить их более активное участие в процессах принятия решений.
An increased involvement of national statistical offices could also improve the needed coordination at the national level. Более активное участие национальных статистических служб также поможет улучшить необходимую координацию на национальном уровне.
Mr Ali Alizada recalled that the involvement of survivors and their representative organisations was crucial in the whole process. Г-н Али Ализада напомнил, что участие выживших жертв и их представительных организаций имеет исключительно важное значение в рамках всего процесса.
The involvement of experienced entrepreneurs and investors in designing and running these programmes ensures that they are tailored to meet real needs. Участие опытных предпринимателей и инвесторов в разработке и осуществлении этих программ гарантирует, что они будут специально разработаны для удовлетворения реальных потребностей.
The involvement of ombudsmen in the dialogue might also contribute to the effectiveness of the process. Содействовать эффективности процесса также может участие в диалоге омбудсмена.
One area of concern in the pilot reporting cycle had been the involvement of the public. В рамках экспериментального цикла отчетности в качестве одной из проблем, вызывающей беспокойство, было указано участие общественности.
Its involvement in this project was included to the TEM Programme of Work for 2013 as its item 4.4.5. Его участие в этом проекте было предусмотрено программой работы по проекту ТЕА на 2013 год в качестве мероприятия 4.4.5.
Persons with disabilities and older persons are often excluded from social, economic and cultural involvement in the community. Инвалиды и пожилые люди часто не могут принимать участие в социальной, экономической и культурной жизни общества.
The involvement of experts has also enhanced the substantive quality of discussions. Участие экспертов также способствует повышению содержательности дискуссий.
The involvement of men and boys is critical for the promotion of gender equality. Исключительно важное значение для поощрения гендерного равенства имеет участие мужчин и мальчиков.
Through its involvement on behalf of women's rights, Switzerland is gaining greater international visibility and recognition. Ее участие в борьбе за права женщин завоевывает ей все большее признание и авторитет на международном уровне.
The Interdepartmental Body on Human Rights is working on devising modes for regular involvement of civil society in the reporting process. В Межведомственном органе по правам человека ведется разработка процедур, которые должны обеспечить постоянное регулярное участие гражданского общества в процессе подготовки и представления докладов.
Possible involvement and assistance of the development partners from the North may also help capitalize on their development experience. Возможное участие и помощь со стороны партнеров по развитию из стран Севера может также помочь с выгодой использовать их опыт в области развития.
United Nations Environment Programme: involvement in the establishment of the Geneva Environment Network (2011). Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде: участие в реализации Женевской экологической сети (2011 год).
UNICRI continued its long-term involvement in supporting the Government of Mozambique in setting up an efficient juvenile justice system. ЮНИКРИ продолжил долгосрочное участие в оказании поддержки правительству Мозамбика в создании эффективной системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
It was recognized that forest financing requires a combination of different measures and the involvement of all stakeholders. Было признано, что для финансирования лесохозяйственной деятельности необходим комплекс разнообразных мер и участие всех заинтересованных сторон.
These arrangements shall allow for appropriate public involvement. Эти меры обеспечивают надлежащее участие общественности.
The President then summarized briefly the main themes that had been explored during the discussion and thanked the panellists for their involvement. Затем Председатель кратко резюмировал основные темы, рассмотренные в ходе дискуссии, и поблагодарил ведущих за их участие.
One representative drew attention to the positive involvement of private-sector organizations in the development of the proposed strategy. Один представитель обратил внимание на конструктивное участие организаций частного сектора в разработке предлагаемой стратегии.
To that end, the evaluation recommended that the involvement of regional institutions in the implementation and follow-up of multi-country project activities be strengthened. С этой целью эксперт, проводивший оценку, рекомендовал укрепить участие региональных учреждений в осуществлении и последующем мониторинге многострановой проектной деятельности.
The Brazilian State recognizes that society's involvement is fundamental to the serving of sentences and to dealing with human rights violations. Бразильское государство считает, что участие общества имеет важнейшее значение для исполнения наказаний, как и для пресечения нарушений прав человека.
Inclusive and collaborative stakeholder involvement and awareness-raising at all levels are critical to any development approach to build resilience to shocks. Широкое и конструктивное участие заинтересованных сторон и повышение информированности на всех уровнях имеет исключительно важное значение для разработки любого подхода к повышению устойчивости к потрясениям.