| What is new is their involvement in expelling Zairians from the country. | Новым фактором является их участие в изгнании заирцев из страны. |
| The involvement of children under 18 in armed conflicts affects them in the most serious manner at a decisive phase of their development. | Участие детей в возрасте до 18 лет в вооруженных конфликтах затрагивает их самым серьезным образом на решающем этапе их развития. |
| We reject the complacent assumption made by some that the involvement of children in armed conflict is inevitable and unavoidable. | Мы отвергаем успокоительные утверждения некоторых, что участие детей в вооруженных конфликтах является неминуемым и неизбежным. |
| The most important new development in 1993 has been UNCTAD's involvement in the rehabilitation of ports in Somalia. | Наиболее важным новым направлением работы в 1993 году стало участие ЮНКТАД в восстановлении портов в Сомали. |
| The involvement in the campaign of world-famous athletes as Goodwill Ambassadors should also be mentioned. | Необходимо также упомянуть участие в этой борьбе известных во всем мире атлетов, которые играют роль послов доброй воли. |
| Some of their leaders clearly favoured military personnel involvement in the defence of Burundi's democratic institutions. | Некоторые из их лидеров открыто выступили за участие военного персонала в мерах по защите демократических институтов Бурунди. |
| Such involvement reflects the desire of these organizations to play an active role in the important issues facing society today. | Это участие проявляется в стремлении этих организаций играть активную роль в решении тех сложных задач, которые стоят перед современным обществом. |
| The Agency has put in place procedures where UNRWA involvement in any project starts from the planning process. | Агентство внедрило процедуры, предусматривающие участие БАПОР в осуществлении всех проектов с момента начала планирования. |
| Also, the role and involvement of the Health Department in assisting in the registration process should be stressed. | Кроме того, следует подчеркнуть роль и участие министерства здравоохранения в оказании содействия в процессе регистрации событий. |
| Underlying this commitment is our belief that broad-based popular involvement in civil society is fundamental to its health. | В основе таких обязательств лежит наша вера в то, что участие людей на широкой основе в гражданском обществе -это фундамент здоровья общества. |
| The personal involvement of the President has made it possible to realize agreement on the content of this historic declaration. | Личное участие Президента позволило достичь согласия в отношении содержания этой исторической декларации. |
| The Charter did not provide for the involvement of the Security Council in situations relating to human rights violations. | В Уставе не предусмотрено участие Совета Безопасности в урегулировании ситуаций, связанных с нарушениями прав человека. |
| The development of any project implies the involvement of several professional trainers, with different skills and know-how. | Разработка любого проекта предполагает участие нескольких профессиональных педагогов по различным специальностям и областям знаний. |
| Close involvement of all actors of society and organized civil society in particular, is crucial for monitoring and implementation. | Для мониторинга и реализации принятых решений особое значение имеет активное участие всех представителей общества и организованного гражданского общества в частности. |
| The Committee emphasizes that involvement of the overseas duty stations and the related legislative machinery is essential if reform is to be successful. | Комитет подчеркивает, что участие периферийных мест службы и соответствующего директивного механизма имеет существенно важное значение для успешного проведения реформы. |
| This participation may be best achieved through the involvement of organizations of civil society with specialist knowledge. | Это участие может лучше всего обеспечиваться путем привлечения к работе специализированных организаций гражданского общества. |
| The secretariat consequently welcomes even closer involvement by the private sector in its work. | В этой связи секретариат приветствовал бы еще более активное участие в его деятельности частного сектора. |
| Currently, non-governmental organization involvement is prominent in the implementation of the Asia Pacific Decade for Disabled Persons. | В настоящее время неправительственные организации принимают заметное участие в осуществлении Десятилетия инвалидов в азиатско-тихоокеанском регионе. |
| The mobilization and involvement of all development actors was essential for enhancing the effectiveness of ongoing action. | Для повышения эффективности текущих действий совершенно необходимо мобилизовать усилия и обеспечить участие в этих действиях всех партнеров по развитию. |
| Their active participation in the special session and their involvement in the preparatory process can only add value to intergovernmental efforts. | Их активное участие в работе специальной сессии и в подготовительном процессе лишь поможет повысить значение межправительственных усилий. |
| At the same time, the involvement of the East Timorese remains essential. | В то же время участие восточнотиморцев в этом процессе остается крайне важным. |
| In the field of natural disasters, we cannot exclude the involvement of the private sector. | В области борьбы со стихийными бедствиями нельзя исключать участие частного сектора. |
| The involvement of the State of nationality at this stage should also be characterized as diplomatic protection. | Участие государства гражданской принадлежности на этой стадии следует также охарактеризовать в качестве дипломатической защиты. |
| The involvement of the European Union in mediation is twofold - direct and indirect. | Участие Европейского союза в посредничестве имеет две стороны - прямую и косвенную. |
| The Group expressed appreciation for the Organization's involvement in the development of the standard ISO 50001. | Группа выражает признательность за участие Организации в разработке стандарта ISO 50001. |