Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Involvement - Участие"

Примеры: Involvement - Участие
The involvement of the private sector is essential, in the long run, to progress in this respect. Очень важное значение для достижения прогресса в этой области в конечном счете имеет участие частного сектора.
UNIDO's involvement in international conferences should strengthen its capacity to implement the technical cooperation programme. Участие ЮНИДО в работе междуна-родных конференций должно повысить ее потенциал осуществления программ технического сотрудни-чества.
CAMI's involvement in NEPAD would take the form of implementation of subregional industrial cooperation programmes drawn up at subregional meetings. Участие КМПАС в НЕПАД будет заключаться в осуществлении субрегиональных программ промыш-ленного сотрудничества, разрабатываемых на суб-региональных совещаниях.
The Ad Hoc Group also endorsed involvement in the three workshops/seminars highlighted. Специальная группа также одобрила участие в трех упоминавшихся выше рабочих совещаниях/семинарах.
The attention and personal involvement of senior government leaders are also very important. Не менее важное значение имеют уделение внимания этой проблеме и личное участие в ее решении со стороны высокопоставленных государственных деятелей.
Some Governments encourage this involvement by offering tax incentives to those companies which give training and scholarships to children. Правительства некоторых стран поощряют такое участие, предоставляя налоговые скидки тем компаниям, которые обеспечивают для детей профессиональную подготовку и стипендии для обучения.
At the same time, such involvement should not erode the powers of the Security Council nor exclude the interests of other Member States. При этом такое участие не должно наносить ущерба полномочиям Совета или интересам других государств-членов.
The World Bank and the International Monetary Fund involvement in helping developing countries prepare poverty-reduction strategy papers has a key role in long-term conflict prevention efforts. Участие Всемирного банка и Международного валютного фонда в оказании помощи развивающимся странам в подготовке документов по стратегии сокращения нищеты имеет ключевое значение для долговременных усилий в области предотвращения конфликтов.
A greater involvement of the Economic and Social Council in areas related to the elimination of the root causes of conflict should be encouraged. Следует поощрять более активное участие Экономического и Социального Совета в деятельности, связанной с ликвидацией основных причин конфликтов.
It widely supports the involvement of CSOs in programmes and projects for which it provides assistance under agreed country programmes of cooperation. Он активно поддерживает участие организаций гражданского общества в программах и проектах, осуществлению которых содействует в соответствии с положениями согласованных страновых программ сотрудничества.
His involvement demonstrates the United Nations continued commitment to the region and brings a message of hope and promise. Его участие свидетельствует о неизменной приверженности Организации Объединенных Наций этому региону и служит источником надежды и оптимизма.
Initiatives may be limited to seeking the views of young people on particular issues, and rarely include their involvement in decision-making. Инициативы могут быть ограничены ознакомлением с мнениями молодых людей по конкретным вопросам и редко предусматривают их участие в процессе выработки решений.
Increased involvement of the private sector in social development does not, of course, absolve the State from its responsibilities. Растущее участие частного сектора в социальном развитии, разумеется, не освобождает государство от его обязанностей.
Their involvement through financial contributions and in the implementation of projects would also be welcome. Их участие на основе финансовых взносов и при осуществлении проектов также будет приветствоваться.
This process promotes their involvement and engagement in the management of their own affairs. Данный процесс поощряет участие и вовлеченность населения в управление своими собственными делами.
In all these processes, public participation and involvement are guaranteed by law. Закон обеспечивает участие общественности во всех этих процессах.
Community involvement and appropriate benefit-sharing are prerequisites for ensuring the sustainability of the projects. Участие местных сообществ и надлежащее распределение выгод является необходимым условием для обеспечения устойчивости проектов.
Countries contributing to peacekeeping operations should be afforded greater involvement in the Council's decision-making with respect to those operations. Страны, предоставляющие войска в операции по поддержанию мира, должны иметь возможность принимать более активное участие в процессе принятия Советом решений в отношении этих операций.
Current domestic circumstances make such enhanced involvement by the EU and the wider international community essential. Нынешние обстоятельства в стране делают такое более активное участие ЕС и более широкого международного сообщества существенно важным.
The right to education empowered, formed the basis for self-determination and provided for political involvement. Право на образование способствует расширению прав, создает основу для самоопределения и предполагает участие в политической жизни.
It was recognized that the sustainability of development projects required the full involvement of the intended beneficiaries. Было признано, что для обеспечения устойчивости проектов развития необходимо полномасштабное участие целевых бенефициаров.
Moreover, their victimization is often triggered by their involvement in human rights education. Кроме того, исходной причиной для их виктимизации является их участие в преподавании прав человека.
Creditor interests were still given priority, and the involvement of the private sector in crisis management continued to be insufficient. Приоритетное внимание по-прежнему уделяется интересам кредиторов, а участие частного сектора в урегулировании кризисов остается недостаточным.
The involvement of the private sector in crisis management was a complex issue on which progress so far had been slow. Участие частного сектора в урегулировании кризисов является сложным вопросом, в отношении которого пока достигнут лишь ограниченный прогресс.
But community involvement will be crucial to ensure the success of the project. Однако для обеспечения успешной реализации проекта решающее значение будет иметь участие общин.