Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Участвуют

Примеры в контексте "Involvement - Участвуют"

Примеры: Involvement - Участвуют
There was no judicial involvement in decisions to detain immigrants, but detainees could appeal to the courts. В принятии решений о задержании иммигрантов судебные власти не участвуют, однако задержанные вправе обратиться в суд.
Moreover, there appears to be little if any Headquarters involvement in the monitoring of the evolution of structures in individual peacekeeping operations. Кроме того, возникает впечатление, что Центральные учреждения практически никак не участвуют в контроле за изменением структур в отдельных операциях по поддержанию мира.
How extensive is the involvement of national AIDS authorities? Насколько активно участвуют в работе национальные руководящие органы по борьбе со СПИДом?
FANCI support to militias and their involvement in illegal activities have been widely reported in this region. Поступают многочисленные сообщения о том, что в этом регионе НВСКИ оказывают поддержку боевикам и участвуют в незаконной деятельности.
Nevertheless, he shared the concern expressed by the Cuban delegation about the lack of involvement by intergovernmental bodies in that process. Тем не менее он разделяет озабоченность, выраженную делегацией Кубы в связи с тем, что межправительственные органы не участвуют в этом процессе.
Continuous involvement of WHO country offices in all stages of World Bank-financed projects, including planning and evaluation. Страновые отделения ВОЗ на постоянной основе участвуют на всех этапах осуществления проектов, финансируемых Всемирным банком, включая планирование и оценку.
The Foreign and Defence Ministers of Uganda also admitted to the involvement of their forces in the Democratic Republic of the Congo. Министры иностранных дел и обороны Уганды признали также, что в Демократической Республике Конго участвуют и ее силы.
Central government has been reluctant to decentralize revenue-generating sectors such as forests and mining, and the involvement of NGOs and civil society remains weak. Центральное правительство не проявляет заинтересованности в децентрализации доходоприносящих секторов, таких, как лесная и горная промышленность, и неправительственные организации и гражданское общество по-прежнему мало участвуют в этом процессе.
The latter encompasses some 3,200 firms, mostly large corporations, with significant involvement in imports or exports of services. Такое обследование охватывает примерно З 200 фирм, которые активно участвуют в импорте или экспорте услуг.
There is also a lack of political mandate, commitment and involvement of budget holders. Кроме того, распорядители бюджета не обладают политическими полномочиями, не проявляют приверженности и не участвуют в этой работе.
The involvement of many CSN in this intraregional trade is as importers rather than exporters. Многие СОП участвуют в этой внутрирегиональной торговле в качестве импортеров, а не экспортеров.
This project includes the involvement of public-sector institutions, which provide experience and resources for agricultural and livestock production. В этом проекте участвуют организации государственного сектора, которые вкладывают свой опыт и средства в сельскохозяйственное производство.
But some States neglected to report on their involvement with regional and other international efforts at coordination. Однако некоторые государства не сообщили о том, как они участвуют в региональных и других международных усилиях по координации.
There is also increasing involvement of non governmental organizations in advocacy, human rights and civic education. Кроме того, в деятельности по пропаганде и защите прав человека и развитию гражданского самосознания населения все чаще участвуют неправительственные организации.
Today, most UNECE member States have some form of practical involvement in PPPs. Сегодня большинство государств - членов ЕЭК ООН в той или иной форме участвуют в ПГЧС практически.
Countries reported different and uneven involvement of science and technology in the implementation of relevant activities. Страны сообщили о том, что научно-технические круги по-разному и в разной степени участвуют в соответствующей деятельности.
There is also civil society involvement in creating positive and safe recreational opportunities for young people. Организации гражданского общества также участвуют в создании безопасных возможностей и досуга молодежи.
With these aims, the system sees a significant involvement of representatives of workers and employers in the definition of the system, the governance and monitoring. С учетом этого представители трудящихся и работодателей активно участвуют в формировании, управлении и мониторинге этой системы.
The Special Rapporteur regrets that the involvement of internally displaced persons in the planning and implementation of housing programmes that affect them has been reportedly non-existent. Специальный докладчик сожалеет, что, судя по сообщениям, внутренне перемещенные лица практически не участвуют в планировании и осуществлении касающихся их программ в области жилья.
Fourthly, according to the figures in the report on participation in local government bodies, women in rural areas had little involvement in decision-making. В-четвертых, согласно представленным в докладе цифровым данным об участии в органах местного управления, женщины в сельских районах в основном не участвуют в принятии решений.
The relevant United Nations agency programmes are uniquely positioned to provide such support because of their world-wide involvement in support of such activities. Соответствующим программам учреждений Организации Объединенных Наций отведена уникальная роль в оказании такого содействия, поскольку они участвуют в оказании поддержки таким мероприятиям во всем мире.
Decisions about services are properly made with the full involvement of all those who have a stake in them, with particular emphasis on users and local communities. Решения в отношении услуг принимаются надлежащим образом тогда, когда в этом процессе в полной мере участвуют все те, кто заинтересованы в них, а особое внимание при этом уделяется получателям и местным общинам.
Among all private parties to a project, infrastructure operators are the ones with the longest lasting involvement in the project. Из всех частных сторон - участников проекта операторы инфраструктуры участвуют в осуществлении проекта наиболее продолжительный период времени.
As a result, there has been an increasing involvement by international judges in trial panels with a majority of local judges. В результате международные судьи все шире участвуют в работе судебных коллегий, в составе которых преобладают местные судьи.
Thus, for more than 25 years global United Nations conferences have repeatedly recognized that effective sustainable water resources management depends on the involvement of women in decision-making and on mainstreaming gender at all levels. Таким образом, на протяжении более четверти века на глобальных конференциях Организации Объединенных Наций неоднократно признавалось, что эффективность управления на устойчивой основе водными ресурсами зависит от того, участвуют ли женщины в процессе принятия решений, и от учета гендерной проблематики на всех уровнях.