One reported recommendation is stakeholder involvement in national policy-making and relevant activities. |
Одна из содержащихся в представленных материалах рекомендаций предусматривает вовлечение заинтересованных кругов в процесс разработки национальной политики и в соответствующую деятельность. |
Greater involvement by business could increase the likelihood of getting there by 2030. |
Большее вовлечение бизнеса может повысить вероятность того, что мы добьемся этой цели до 2030 года. |
Participants noted that public involvement in compliance mechanisms could be direct or indirect. |
Участники отметили, что вовлечение общественности в механизмы контроля за соблюдением может быть прямым или косвенным. |
They urged wide stakeholder involvement through participatory approaches and learning from existing practices. |
Они настоятельно призвали обеспечить широкое вовлечение заинтересованных кругов путем подходов, основанных на участии, и путем обучения на основе существующей практики. |
UNFPA has made strong efforts to integrate male involvement components into reproductive health information and services. |
ЮНФПА прилагает большие усилия для включения в информацию и услуги, связанные с репродуктивным здоровьем, компоненты, предусматривающие вовлечение мужчин. |
Several UNFPA country programmes have reported support to male involvement on reproductive health. |
В некоторых страновых программах ЮНФПА были выделены средства на вовлечение мужчин в дело охраны репродуктивного здоровья. |
Furthermore, some delegations indicated that private sector involvement was critical to programme success. |
Помимо этого некоторые делегации указали, что для успешного выполнения этих программ огромное значение имеет вовлечение частного сектора. |
Increasing student involvement in environmental issues; |
Ь) более широкое вовлечение учащихся в обсуждение и решение экологических вопросов; |
The reports highlighted that sustained and effective involvement of all stakeholders entails important costs and funding needs. |
В докладах подчеркивалось, что постоянное и эффективное вовлечение в работу всех заинтересованных субъектов влечет за собой значительные расходы и потребности в финансировании. |
The complainant's involvement with the PKK was at a low level and her work was limited to typing and editing. |
Вовлечение заявителя в деятельности КРП было на низком уровне, и ее работа ограничивалась печатанием и оформлением текстов. |
Green growth could also facilitate greater involvement of all relevant stakeholders as its successful implementation requires such participation and cooperation. |
Экологичный рост мог бы также стимулировать более широкое вовлечение всех соответствующих заинтересованных сторон, поскольку для его успешной реализации на практике требуется такое участие и сотрудничество. |
It should ensure the effective involvement of relevant sectors. |
Этот орган должен обеспечивать эффективное вовлечение в деятельность соответствующих секторов. |
In Africa, the community-based tourism framework implemented in Kenya includes the participation and involvement of local and indigenous communities. |
В Африке принятая в Кении рамочная основа для развития общинного туризма предусматривает участие и вовлечение в туристическую деятельность местного и коренного населения. |
The involvement of the international community and its practical support for the mediation efforts is the key to successful implementation of the peace agreement. |
Вовлечение международного сообщества и практическая поддержка им посреднических усилий являются ключом к успешному выполнению мирного соглашения. |
The involvement of civil society and regional actors in the mediation process is to be stressed. |
Необходимо сделать особый упор на вовлечение в процесс гражданского общества и региональных субъектов. |
His Government had long supported the involvement of civil society, academia and think-tanks in the disarmament discourse. |
Правительство страны оратора давно поддерживает вовлечение гражданского общества, научных кругов и аналитических центров в дискурс по разоружению. |
The Gambia highlighted the involvement of communities and stakeholders in gathering data for the compilation of its national communications. |
Гамбия обратила особое внимание на вовлечение общин и заинтересованных сторон в сбор данных, необходимых для составления национальных сообщений. |
One way to do that was through greater involvement in policy-making on peacekeeping operations. |
Одним из способов является их более активное вовлечение в процессы выработки политики в отношении операций по поддержанию мира. |
His Government provided material support and health care to older persons and encouraged their involvement in society. |
Правительство его страны оказывает материальную поддержку и предоставляет медицинские услуги пожилым людям и поддерживает их вовлечение в жизнь общества. |
The involvement of all stakeholders facilitates large-scale, sustained transformation. |
Вовлечение всех субъектов деятельности создает благоприятные условия для крупномасштабных и устойчивых преобразований. |
The legislation also defined the responsibilities of operators and authorities with regard to the involvement of the public. |
В законодательстве также определена ответственность операторов и соответствующих органов за вовлечение общественности. |
Crowd sourcing describes the involvement of various stakeholder groups in data and information collection. |
Краудсорсинг означает вовлечение различных групп заинтересованных сторон в сбор данных и информации. |
Greater involvement of heads of delegation would be helpful in attracting experts to UN/CEFACT activities. |
Более активное вовлечение глав делегаций способствовало бы привлечению к деятельности СЕФАКТ ООН экспертов. |
Providing access to decent work and social services, enabling access to resources and increasing participation and involvement in decision-making all contribute to more sustainable outcomes. |
Предоставление возможности получить достойную работу, равно как и предоставление социальных услуг, обеспечение доступа к ресурсам и создание условий для активного участия в процессе принятии решений и вовлечение в этот процесс, - все это способствует достижению более устойчивых результатов. |
An important aspect in proceeding with the development of the portal is the involvement of partners in the future enhancement and monitoring of site content. |
Важным аспектом развертывания разработки портала является вовлечение партнеров в будущий процесс усовершенствования и мониторинга контента сайта. |