Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Involvement - Участие"

Примеры: Involvement - Участие
The involvement of United Nations system organizations, government representatives and other national and international stakeholders in the thematic working groups is not uniform. Участие организаций системы Организации Объединенных Наций, представителей правительства и других заинтересованных национальных и международных субъектов в тематических рабочих группах не отличается единообразием.
The involvement in this process of the United Nations Development Programme (which already provides assistance to the Government on human rights issues) would be welcome. Участие в этом процессе Программы развития Организации Объединенных Наций (которая уже оказывает правительству помощь в области прав человека) было бы весьма полезным.
In Switzerland's view, to reduce substantially the suffering inflicted on children by war, their involvement in armed conflicts should be excluded. З. Швейцария считает, что, для того чтобы значительно облегчить страдания, причиняемые детям во время войны, следует, в частности, исключить их участие в вооруженных конфликтах.
They should encourage the involvement of decision makers in order to win support for the introduction of reforms, update of policies and regulatory options. Им следует поощрять участие представителей директивных органов в целях получения поддержки в проведении реформ, обновлении стратегий и принятии соответствующих регулятивных норм.
The Summit called for the involvement of most entities of the United Nations system in the implementation of the Copenhagen Declaration and Programme of Action. Участники Встречи на высшем уровне обратились к большинству подразделений системы Организации Объединенных Наций с призывом принять участие в осуществлении Копенгагенской декларации и Программы действий.
The increasing involvement of UNDP in activities related to election monitoring or human rights, for instance, was distancing it from its mandate in the area of development. С другой стороны, растущее участие ПРООН в деятельности, связанной с наблюдением за проведением выборов или защитой прав человека, например, отдаляет ПРООН от целей ее мандата в сфере развития.
Yet, the involvement of transnational corporations could assist developing countries in capital formation and facilitate the transfer of technologies, human capital development and expansion of markets. Тем не менее участие транснациональных корпораций может содействовать капиталообразованию в развивающихся странах и способствовать передаче технологии, развитию людских ресурсов и расширению рынков.
Make internal coordination a priority in order to stimulate the involvement of the rest of the organization; Придать первостепенное значение внутренней координации, с тем чтобы стимулировать участие остальной организации.
In this latter regard, many United Nations agencies have increased their involvement with the internally displaced over the last several years. Что касается последнего аспекта, то на протяжении последних нескольких лет многие учреждения Организации Объединенных Наций расширили свое участие в урегулировании ситуаций, связанных с перемещенными внутри страны лицами.
In addition, UNDP had direct involvement in implementing specific elements of recommendations of the ICPD Programme of Action, as outlined below. Кроме того, ПРООН принимает прямое участие в осуществлении содержащихся в Программе действий МКНР конкретных элементов рекомендаций, о чем говорится ниже.
UNDP was also working with UNFPA and other partners in the area of social statistical indicators and discussing possible involvement in the upcoming national census. ПРООН также сотрудничает с ЮНФПА и другими партнерами в области разработки показателей социальной статистики и обсуждает свое возможное участие в предстоящей национальной переписи населения.
UNDP experience in playing an active and often lead role in coordinating peace-building at the country level very clearly demonstrates that government involvement is crucial. Опыт ПРООН по координации в области миростроительства на страновом уровне, где она играет активную и часто ведущую роль, весьма определенно свидетельствует о том, что участие правительств имеет решающее значение.
The consolidation of these emerging relationships and the more intensive involvement of community-based organizations, which contribute to integrated and holistic approaches, also call for operational continuity. Укрепление этих складывающихся отношений и более широкое участие общинных организаций, которые содействуют разработке комплексных и всеобъемлющих подходов, также свидетельствуют о необходимости продолжения практических мероприятий.
Although not created by any formal arrangement, there must nevertheless be systematic involvement by the parent in the affairs of the controlled company. Хотя в основе создания таких групп не лежит никакой официальной договоренности, тем не менее должно наличествовать систематическое участие материнской компании в делах контролируемой фирмы.
Viewing Afghanistan as an integral part of Central Asia, Kazakhstan welcomes its positive achievements in the political, social and economic spheres and its involvement in regional affairs. Рассматривая Афганистан как неотъемлемую часть Центральной Азии, Казахстан приветствует его позитивные достижения в политической, социальной и экономической сферах и его участие в региональных делах.
The definition of terrorism under Article 13 above mentioned, covers, direct involvement as well as complicity in crimes falling into this category. Содержащееся в вышеуказанной статье 13 определение терроризма охватывает прямое участие, а также соучастие в совершении преступлений, подпадающих под эту категорию.
Fifth, the involvement of industry in policy formulation and standard setting, both at the national and international levels, will be discussed. В-пятых, будет обсуждено участие представителей промышленных кругов в разработке политики и установлении стандартов как на национальном, так и международном уровнях.
In the other case, the Government reported that the subject was arrested for smuggling drugs and for his involvement in selling foreign currency. В другом случае правительство сообщило о том, что лицо было арестовано за контрабанду наркотиков и участие в операциях по продаже иностранной валюты.
Another delegation, while observing that participatory development was essential for programme success, emphasized the importance of ensuring the commitment and involvement of local authorities and independent monitoring and evaluation. Представитель другой делегации, отмечая, что участие имеет основополагающее значение для успеха программы, подчеркнул важность обеспечения приверженности и участия местных органов власти и независимого контроля и оценки.
Terms suggested to achieve this goal were "public awareness" or "public involvement". С этой целью было предложено использовать, например, следующие термины "привлечение внимания общества" или "участие общества".
recommended that all sources and methods of financing for the project be explored, including involvement of the private sector. рекомендовало тщательно изучить все источники и методы финансирования проекта, включая участие частного сектора.
Such working groups could ease the Council's workload and at the same time ensure greater involvement of the wider United Nations membership. Такие рабочие группы могли бы уменьшить рабочую нагрузку Совета и в то же время обеспечить более активное участие более широкого круга государств - членов Организации Объединенных Наций.
4.3.2 Direct involvement of the Transitional Government in resolving/addressing local conflict situations throughout the Democratic Republic of the Congo 4.3.2 Прямое участие переходного правительства в урегулировании конфликтных ситуаций на местах на всей территории Демократической Республики Конго
This results in long absences from New York, necessitating the heavy involvement of senior management in ongoing tasks so as to ensure day-to-day continuity. В связи с этим эти сотрудники надолго покидают Нью-Йорк, и руководителям старшего звена приходится принимать активное участие в решении текущих вопросов, связанных с выполнением повседневных задач.
Therefore, changes in the mandate of the Group of Experts are necessary to reflect its involvement in organizational and programme management issues properly. Поэтому мандат Группы экспертов необходимо изменить, с тем чтобы надлежащим образом отразить ее участие в рассмотрении организационных вопросов и вопросов, касающихся управления программами.