Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Involvement - Участие"

Примеры: Involvement - Участие
(c) The procedural requirements for the development of standardized baselines, including the involvement of designated national authorities; с) процедурные требования для разработки стандартизованных исходных условий, включая участие назначенных национальных органов;
The involvement of women in decision-making roles in these organizations can allow a gender perspective to be brought into the discussions at an early stage. Участие женщин в процессах принятия решений в этих организациях может обеспечить учет гендерных факторов в контексте дискуссий, проводимых на начальном этапе.
It also addresses government actions which impacted on the investigations, including two press conferences, the involvement of intelligence agencies and the PPP's interaction with the investigative agencies. В ней также рассматриваются действия правительства, которые оказали влияние на расследование, в том числе две пресс-конференции, участие разведывательных служб и взаимодействие ПНП со следственными органами.
On the basis of its investigations, the ISI detained four persons for involvement in the Karachi bombings within two weeks of that attack. На основе данных своих расследований МВР задержала четырех лиц за участие в организации взрывов в Карачи в течение двух недель после этого нападения.
UNIDO involvement in conferences on the environment and energy Участие ЮНИДО в конференциях по окружающей среде и энергетике
Sound management, ownership of the project, clear definition of responsibilities and assignment of tasks, high involvement of all parties concerned and synergies between sub-projects are key to a smooth transition to IPSAS. Эффективное управление, подконтрольность проекта, четкое определение обязанностей и постановка задач, активное участие всех заинтересованных сторон и синергизм между подпроектами имеют ключевое значение для упорядоченного перехода на МСУГС.
UNMIS involvement in the state stabilization processes in Southern Sudan made a visible impact on the capacities of the local institutions to provide governance and to support reconciliation. Участие МООНВС в процессе стабилизации обстановки в штатах Южного Судана существенно повлияло на способность местных институтов осуществлять руководство и оказывать поддержку процессу примирения.
However, despite their wider social benefits, private costs may be substantial, so public involvement may be necessary to promote the formation of networks. В то же время, несмотря на их широкие социальные выгоды, частные издержки могут быть существенными, поэтому для содействия формированию таких сетей может потребоваться государственное участие.
Through these measures, women's involvement in business sectors will be ensured, while increasing women's access to leadership and to decision-making roles. С помощью таких мер можно обеспечить участие женщин в предпринимательской деятельности и расширить их возможности занимать руководящие должности и выполнять функции, связанные с принятием решений.
Ensure the involvement of young people in all aspects of programming, policy-making, decision-making and budget planning, at the national, regional and international levels. Обеспечить участие молодых людей во всех аспектах деятельности по выработке программ и стратегий и принятию решений и распределению бюджетов на национальном, международном и региональном уровнях.
How could the involvement of local communities in the protection of cultural property be strengthened as a preventive measure? Каким образом можно было бы расширить участие местных общин в защите культурных ценностей в качестве превентивной меры?
Participants noted that improvements in the mining sector required particular efforts by the mining industry and the involvement of other key stakeholders. Участники отметили, что для достижения позитивных сдвигов в горнодобывающем секторе требуются особые усилия горнодобывающей отрасли и участие других основных заинтересованных сторон.
All decision-making processes regarding mining require the greater involvement of women, since they are often the most affected by mining activities. Женщины должны принимать более активное участие во всех процессах принятия решений относительно горнодобывающей отрасли, поскольку на них больше чем на ком-либо сказывается деятельность по добыче полезных ископаемых.
The public involvement in the decision-making process was developed around two pillars: Участие общественности в процессе принятия решений было организовано на основе двух основных аспектов:
The involvement of men and women in international peacekeeping and security duties and the labour movement of professionals finding employment overseas have posed new and emerging concerns. Участие мужчин и женщин в международных операциях по поддержанию мира и исполнении обязанностей, относящихся к обеспечению безопасности, а также свободное перемещение специалистов, которые находят работу за границей, представляет собой новые выходящие на передний план проблемы.
It was observed, however, that the increasing number of private actors carrying out space activities could lead to involvement by such States as well. Вместе с тем отмечалось, что рост числа частных субъектов, осуществляющих космическую деятельность, может повлечь за собой также и участие таких государств.
The Committee highly appreciates the involvement in these events of Governments, intergovernmental organizations, entities of the United Nations system, parliamentarians and civil society. Комитет весьма признателен правительствам, межправительственным организациям, учреждениям системы Организации Объединенных Наций, парламентариям и гражданскому обществу за участие в этих мероприятиях.
There is no question that the direct involvement of regional arrangements and organizations leads to increased awareness and coordination on policies and action plans formulated at the global multilateral level. Нет сомнения в том, что прямое участие региональных механизмов и организаций ведет к повышению уровня информированности и координации в отношении стратегий и планов действий, сформулированных на глобальном многостороннем уровне.
The involvement of the scientific community in that process was important; Весьма важным является участие научного сообщества в этом процессе;
The close involvement of the private sector in designing and developing these initiatives is important to ensure that their needs are appropriately recognized and addressed. Непосредственное участие компаний частного сектора в планировании и осуществлении таких инициатив имеет важное значение для обеспечения надлежащего признания и учета их нужд.
The concerted effort of experts from different sectors of society has ensured a professional and meticulous decision-making process, while the involvement of the Government has allowed adequate funds to implement protective measures. Совместные усилия специалистов из разных секторов общества обеспечивают принятие компетентных и продуманных решений, а участие правительства позволяет заручится необходимыми средствами на осуществление соответствующих мер защиты.
UNV involvement with the 'Green Olympics' - part of the Beijing Olympics in China - mobilized large numbers of local volunteers. Участие ДООН в «зеленой Олимпиаде» - части Пекинской олимпиады в Китае - помогло мобилизовать большое число местных добровольцев.
It is also important to emphasize the involvement of students enrolled in the special programmes in the cultural life of the institutions as part of their comprehensive training. С другой стороны важно также подчеркнуть участие студентов в специальных культурных программах различных учреждений в качестве вклада в их общее развитие.
(b) There was no involvement or collaboration in secret detention on the territory of another State; Ь) отсутствует участие или сотрудничество в тайном содержании под стражей на территории другого государства;
Kazakhstan stressed that the involvement of Belarus in the universal periodic review process and its invitations to several special procedure mandate holders displayed the country's commitment regarding its international obligations. Казахстан подчеркнул, что участие Беларуси в процессе универсального периодического обзора и направление ею приглашения нескольким мандатариям специальных процедур свидетельствуют о приверженности страны ее международным обязательствам.