Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Involvement - Участие"

Примеры: Involvement - Участие
The involvement of the international financial institutions and of the Economic and Social Council in providing assistance to the affected States was therefore of great importance. Ввиду этого особое значение имеет участие международных финансовых учреждений и Экономического и Социального Совета в предоставлении помощи пострадавшим государствам.
To a large extent, greater involvement of non-governmental organizations in the process of reporting will meet this challenge. Более широкое участие неправительственных организаций в процессе представления докладов в немалой мере способствовало бы решению этой задачи.
The involvement of the rapid reaction force in the operation has also been totally in conformity with the mandate as set out in various Security Council resolutions. Участие сил быстрого реагирования в этой операции также полностью соответствует мандату, изложенному в различных резолюциях Совета Безопасности.
International agencies should continue increasing their involvement and allocate adequate resources for drug control activities. Международные учреждения должны продолжать расширять свое участие в деятельности по контролю над наркотическими средствами и выделять для этой деятельности достаточные ресурсы.
The involvement of volunteers in the Nagorny Karabakh conflict was more than questionable. Участие добровольцев в конфликте в Нагорном Карабахе является более чем сомнительным.
The involvement of the National Solidarity Programme is particularly significant as it decisively incorporates cultural development as a strategy in action to combat poverty and injustice. Участие Национальной программы солидарности имеет особое значение для незамедлительного включения аспекта культурного развития в стратегию борьбы с нищетой и несправедливостью.
The Programme encourages the involvement of institutions within the National Health System, and of universities and research centres. Эта программа стимулирует участие институтов национальной системы здравоохранения, а также университетов и исследовательских центров.
The Branch undertakes several activities to increase public awareness, which include UNEP involvement in special campaigns, either alone or in partnership. Сектор осуществляет несколько мероприятий, нацеленных на расширение осведомленности общественности, к числу которых относится участие ЮНЕП в специальных кампаниях либо самостоятельно, либо совместно с другими организациями.
Moreover, ICRC is sometimes precluded from involvement when internal displacement is unrelated to warfare. Кроме того, зачастую МККК не получает возможности принять непосредственное участие, когда перемещение лиц внутри страны не связано с военными действиями.
Even since the end of PRODERE's operations, the Italian involvement in Central America has not come to an end. Даже после завершения операций в рамках ПРОДЕРЕ участие Италии в процессах в Центральной Америке не закончилось.
Greater reliance on indigenous knowledge and close involvement of farmers and other land users might in fact provide alternatives to undue reliance on external technology. Альтернативами чрезмерной ставке на зарубежную технологию могли бы фактически стать больший упор на местный опыт и непосредственное участие фермеров и других землепользователей.
The direct involvement of the poor in local development organizations can often enhance their effectiveness. Нередко непосредственное участие малоимущих в деятельности местных организаций по вопросам развития может способствовать повышению их эффективности.
Also, the efforts in one sector could benefit from the involvement of other United Nations organizations in order to develop intersectoral linkages. Кроме того, на деятельности в каком-либо из секторов могло бы положительно сказаться участие других учреждений Организации Объединенных Наций в целях развития межсекторальных связей.
The involvement of rural populations, especially women, in the planning, formulation and implementation of agricultural policies and programmes remains marginal. ЗЗ. Участие сельского населения, особенно женщин, в планировании, разработке и осуществлении сельскохозяйственной политики и программ остается незначительным.
Yet our involvement in Geneva only complemented our continuous support for de-mining assistance programmes in Asia, Africa and Central America. Однако наше участие в женевской встрече было лишь дополнением к нашей постоянной поддержке программ помощи в разминировании в Азии, Африке и Центральной Америке.
Donor nations should increase their involvement through triangular funding arrangements. Странам-донорам следует расширить свое участие через трехсторонние договоренности о финансировании.
Transparency and involvement of indigenous people will be key elements in the establishment of the forum. Ключевыми элементами в деятельности по созданию этого форума должны быть гласность и участие коренных народов.
The involvement of the communities and the households is considered essential to achieve appropriate assessment, analysis and action. Важнейшее значение для проведения соответствующих оценок, анализа и мероприятий имеет участие общин и семей.
It was acknowledged that the design of the facility and its equipment and instrumentation had relied heavily on foreign involvement. Было отмечено значительное иностранное участие в разработке проекта этого объекта и в его оснащении оборудованием и приборами.
In some situations, for example, provision of food may be the predominant need, requiring the involvement of WFP. В некоторых ситуациях, например, самым главным может являться снабжение продовольствием, для чего требуется участие МПП.
Detained for his involvement in attempting to form a parallel government. Был арестован за участие в попытках создать параллельное правительство.
The continued involvement and presence of the United Nations in Tajikistan depends on the manner in which the parties discharge that responsibility. Дальнейшее участие и присутствие Организации Объединенных Наций в Таджикистане зависят от того, как указанные стороны будут выполнять эту ответственность.
The interest and the involvement of United Nations resident coordinators and resident representatives of UNDP have given considerable impetus to this process. Заинтересованность и участие координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций и представителей-резидентов ПРООН внесли значительный вклад в этот процесс.
Any involvement by foreign forces constitutes an interference in China's internal affairs, to which the Chinese people are strongly opposed. Любое участие иностранных сил является вмешательством во внутренние дела Китая, против чего решительно выступает китайский народ.
For too long, we have given ground to spurious claims that the involvement of children in armed conflict is regrettable but inevitable. Слишком долго мы придерживались ложных утверждений о том, что участие детей в вооруженных конфликтах является прискорбным, но неизбежным.