The work and involvement of partner universities in the network's activities has increased in the past year. |
Работа и участие партнерских университетов в деятельности сети в последний год возросла. |
Increased involvement in emerging issues relevant to the Convention and transmittal of information and advice on such issues to Parties. |
Более активное участие в решении актуальных для Конвенции новых возникающих вопросов и передача информации и оказание консультативных услуг Сторонам по таким вопросам. |
Increased involvement in development of partnerships by Basel Convention regional centres. |
Более активное участие региональных центров Базельской конвенции в развитии партнерских связей. |
There was also greater involvement of specialized and non-resident agencies in the process. |
Все более активное участие в их реализации принимают специализированные учреждения и учреждения, не имеющие представительств на местах. |
The involvement and engagement of the Commission with Guinea-Bissau was the most powerful symbol of the international community's commitment to support the country. |
Заинтересованное участие Комиссии и ее взаимодействие с Гвинеей-Бисау является наиболее убедительным символом приверженности международного сообщества делу оказания поддержки этой стране. |
Despite recent efforts to increase the number of women participating in politics, their involvement remains marginal. |
Несмотря на недавние попытки увеличить число женщин-политиков, их участие остается маргинальным. |
The Coordinator's success in the implementation of his mandate requires the earnest cooperation and practical involvement of all concerned. |
Для успешного выполнения Координатором своего мандата необходимо искреннее сотрудничество и практическое участие всех соответствующих сторон. |
Meaningful public involvement is further essential: |
Широкое участие общественности важно и для того, чтобы: |
It recommended that future activities include the more direct involvement of youth. |
Оно рекомендовало обеспечить более непосредственное участие молодежи в будущих мероприятиях. |
ESD activities should include the more direct involvement of youth. |
Более прямой характер должно носить участие в деятельности по ОУР молодежи. |
The Convention is complex and requires for its implementation the coordinated involvement of a number of competent authorities at the national level. |
Конвенция - сложный документ, для осуществления которого требуется скоординированное участие ряда компетентных органов на национальном уровне. |
Mobilizing investment in transport and transit requires the involvement of the private sector and bilateral and multilateral financial partners. |
Для мобилизации инвестиций в транспорт и транзит требуется участие частного сектора и двусторонних и многосторонних финансовых партнеров. |
The involvement of children in armed conflicts was appalling; education should play an important role in aiding the re-integration of child soldiers. |
Участие детей в вооруженных конфликтах вызывает негодование; образование должно играть важную роль в содействии реинтеграции детей-солдат. |
Mr. Shingiro (Burundi) welcomed the Representative's involvement in efforts to promote peace in the region. |
Г-н Шингиро (Бурунди) приветствует участие Представителя в работе по установлению мира в регионе. |
Complicity in the business and human rights context refers to the indirect involvement of companies in human rights abuses. |
Под соучастием в деловом и правозащитном контексте следует понимать непрямое участие компаний в нарушениях прав человека. |
It is conceived as indirect involvement because the company itself does not actually carry out the abuse. |
Такое соучастие рассматривается как непрямое участие, поскольку сама компания фактически не совершала этого нарушения. |
He further stated that law enforcement agents have been sentenced to prison terms if convicted for involvement in acts of torture. |
Далее он заявил, что сотрудники правоохранительных органов приговариваются к различным срокам тюремного заключения в случае их осуждения за участие в актах пыток. |
But there is a need for more proactive policies to prevent harmful corporate involvement in conflict situations. |
Однако, для того чтобы предотвратить пагубное участие корпораций в конфликтных ситуациях, необходимы более активные политические меры. |
Franciscans International acknowledged Benin's spirit of cooperation and the frank dialogue which characterized its involvement in the universal periodic review process. |
Международная организация францисканцев отметила стремление Бенина к сотрудничеству и откровенному диалогу, которые характеризовали его участие в процессе универсального периодического обзора. |
Their involvement and contributions were a source of deep appreciation for Tonga. |
Тонга высоко оценила их участие и вклад. |
It is also important to ensure involvement and participation by both men and women. |
Также важно обеспечить привлечение и участие как мужчин, так и женщин. |
Panellists gave examples of regional measures and entities and their involvement in chemicals management. |
Члены групп привели в качестве примеров региональные меры и структуры и их участие в мероприятиях по управлению использования химических веществ. |
Finally, enhanced stakeholder involvement may contribute to more effective integration of assessments into development policy. |
В заключение они указали на то, что более активное участие заинтересованных сторон могло бы содействовать более эффективной интеграции оценок в политику развития. |
The world was faced with specific problems that called for eclectic solutions, and the involvement of young leaders was imperative. |
Мир сегодня сталкивается со специфическими проблемами, которые требуют практических решений, в реализации которых должна принимать участие молодежь. |
Initiate a process to ensure appropriate integration of centres' involvement into activities carried out to promote international cooperation. |
Инициирование процесса, призванного обеспечить соответствующее участие центров в осуществлении мероприятий, проводимых в интересах содействия международному сотрудничеству. |