Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Involvement - Участие"

Примеры: Involvement - Участие
The involvement of parents and the local community in community schools further strengthens this process. Участие родителей и представителей местных общин в деятельности общинных школ еще более укрепляет этот процесс.
Medium-term involvement of experienced farmers in the form of partnerships and/or mentorships should be standard practice in transferring skills and technology. Среднесрочное участие опытных фермеров в рамках партнерских связей и/или отношений наставничества должно быть стандартной практикой при передаче профессиональных знаний и технологий.
The leaders appealed to the African Union and the United Nations to step up their involvement in assisting ECOWAS to resolve the Ivorian crisis. Руководители призвали Африканский союз и Организацию Объединенных Наций расширить свое участие в оказании помощи ЭКОВАС по урегулированию ивуарийского кризиса.
The United Nations should strengthen its involvement in Timor-Leste to help overcome that challenge. Организации Объединенных Наций следует активизировать свое участие в делах Тимора-Лешти для содействия решению этой задачи.
UNICEF has also increased its involvement with the provision of psychosocial support to conflict-affected children, ranging from therapeutic interventions to teacher training. ЮНИСЕФ активизировал также свое участие в деятельности по предоставлению детям, пострадавшим в результате конфликтов, социально-психологической поддержки в диапазоне от оказания терапевтической помощи до профессиональной подготовки преподавателей.
The involvement of local leaders in this dialogue will, hopefully, prove to be useful in that respect. Мы надеемся, что в этой связи будет полезным участие в этом диалоге местных лидеров.
The Government's involvement in other programming exercises also affected programme implementation. Также на ходе реализации программы сказалось участие правительства в других программных мероприятиях.
United Nations involvement can confer legitimacy on the process. Участие Организации Объединенных Наций может придать легитимный характер всему процессу.
However, we must pay more attention to this matter, which means greater involvement by the Committee to ensure better coordination. Однако, мы должны уделять этому вопросу больше внимания, что подразумевает более активное участие Комитета в обеспечении лучшей координации.
The European Union welcomes the continued involvement of the international financial institutions in this process. Европейский союз с удовлетворением отмечает неизменное участие международных финансовых институтов в этом процессе.
However, women's involvement in decision-making in these bodies remains very low. Однако женщины по-прежнему принимают весьма незначительное участие в процессе принятия решений в этих органах.
In turn, the support and involvement of such organizations lent strength to Government's demands and promoted the legislative process. В свою очередь, поддержка и участие таких организаций придает силу требованиям правительства и способствует законодательному процессу.
These differences point to the need for the United Nations to tailor its involvement on a case-by-case basis. Эти различия указывают на необходимость добиваться того, чтобы участие Организации Объединенных Наций отвечало условиям каждой конкретной ситуации.
Compared to men, women's entrepreneurial activities are weak, although in appropriate conditions their involvement in independent business activities could rise. По сравнению с мужчинами предпринимательская активность женщин остается невысокой, хотя в благоприятных условиях их участие в независимой коммерческой деятельности может возрасти.
We also owe special gratitude and appreciation to the African Union for its political encouragement and involvement in preparations for the conference. Особой благодарности и признательности заслуживает также Африканский союз за его политическую поддержку и участие в подготовке конференции.
Up to now, international involvement in Timor-Leste has been a success story. До настоящего момента международное участие в Тиморе-Лешти было отмечено успехом.
The involvement of international agencies and non-governmental organizations in this process is crucial. Участие международных учреждений и неправительственных организаций имеет решающее значение в этом процессе.
First, experience teaches us that the early involvement of the United Nations is required. Во-первых, опыт учит нас, что необходимо участие Организации Объединенных Наций на раннем этапе.
Traffic is considered an act of human exploitation and involvement in organization, arrangements or provisions of any kind for the traffic is punishable. Такая торговля рассматривается как эксплуатация человека, а участие в какой-либо организации этой торговле и пособничестве ей наказуемы по закону.
The involvement of women has proven to be particularly useful and effective in peacekeeping operations and in promoting the pacific settlement of disputes. Особенно полезным и эффективным в миротворческих операциях и в мирном разрешении споров оказалось участие в них женщин.
Our involvement with the Council came very early in the history of the United Nations. Наше участие в деятельности Совета началось на ранних этапах истории Организации Объединенных Наций.
Chapter XI of the Johannesburg Plan of Implementation calls for more direct and substantive involvement of international organizations in the work of the Commission. В главе XI Йоханнесбургского плана выполнения решений содержится призыв обеспечить непосредственное и существенное участие международных организаций в деятельности Комиссии.
Independence will be declared in a few months, but that will not be the end of the United Nations involvement in East Timor. Независимость будет провозглашена через несколько месяцев, но на этом не завершится участие Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.
We believe that the participation of Kosovo Serbs in the governance structures is key to increasing their involvement in political life. Мы считаем, что участие косовских сербов в структурах управления играет ключевую роль в деле их более активного вовлечения в политическую жизнь.
The involvement of States, industry, the insurance sector and intergovernmental and non-governmental organizations in the negotiating process was unique. Участие в процессе переговоров о принятии этого Протокола государств, представителей промышленности, страхового сектора, межправительственных и неправительственных организаций было беспрецедентно большим.