The chairpersons expressed their appreciation for the work of UNESCO and its involvement in the work of their Committees. |
Председатели выразили ЮНЕСКО признательность за проводимую ею работу и за ее участие в работе их комитетов. |
The Division's involvement in the prevention and eradication of racial discrimination involves a holistic approach. |
Участие Отдела в деятельности по предупреждению и искоренению расовой дискриминации предполагает использование целостного подхода. |
TCC involvement is a key to addressing the current shortcomings and to ensuring the effectiveness of United Nations action. |
Участие стран, предоставляющих войска, является ключевым условием преодоления нынешних недостатков и обеспечения эффективности действий Организации Объединенных Наций. |
The oral presentation had mentioned the involvement of civil society in compiling periodic reports. |
В устном представлении упоминалось участие гражданского общества в подготовке периодических докладов. |
Despite women's enthusiasm for cultural activities, their involvement remains low again because of the above-mentioned factors. |
Несмотря на тягу женщин к культурной деятельности, их участие в ней остается на низком уровне в силу все тех же вышеупомянутых факторов. |
In the past, Costa Rica has also argued for closer involvement of the Secretariat during the Council's decision-making process on peacekeeping operations. |
В прошлом Коста-Рика всегда выступала за более тесное участие Секретариата в процессе принятия Советом решений в отношении миротворческих операций. |
His involvement will be invaluable in promoting the country's socio-economic development. |
Его участие в усилиях по содействию социально-экономическому развитию страны будет бесценным. |
There has been a marked increase in the involvement of staff in the review of audit reports within field offices in recent years. |
В последние годы заметно расширилось участие персонала в анализе докладов по результатам ревизий в отделениях на местах. |
Direct involvement of this type is a key aspect of achieving social inclusion through better governance. |
Такого рода прямое участие является ключевым элементом в деле обеспечения социальной интеграции на основе более эффективного управления. |
Such a meeting should enjoy the full involvement of the African Union. |
В таком совещании всемерное участие должен принять Африканский союз. |
The objective is the social rehabilitation of the young person, with the involvement of his family. |
Конечной целью является подготовка несовершеннолетнего к возвращению в общество, в чем принимает участие и семья. |
Troop contributors should be given operational flexibility and involvement in developing rules of engagement according to individual situations. |
Страны, предоставляющие свои войска, должны быть наделены оперативной гибкостью и возможностью принимать участие в составлении правил вступления в бой в зависимости от каждой конкретной ситуации. |
This unchallenged reality requires their imperative involvement in a meaningful manner in all aspects and stages of a peacekeeping operation. |
В свете этой неоспоримой реальности необходимо их активное и конструктивное участие во всех аспектах и на всех этапах проведения миротворческой операции. |
Since these two conferences, the business sector has continued its involvement by participating in the implementation of the outcome of the two events. |
После проведения этих двух конференций предпринимательский сектор продолжает вносить вклад, принимая участие в осуществлении их решений. |
Governments should promote public participation, e.g. public hearings on municipal development plans, level of service, tariff reform and private sector involvement. |
Правительства обязаны стимулировать участие широкой общественности, например, в форме общественных слушаний по муниципальным планам развития, уровню услуг, тарифным реформам и вовлечению частного сектора. |
We have consistently advocated greater involvement by the Economic and Social Council in this process. |
Мы последовательно выступаем за более активное участие Экономического и Социального Совета в этом процессе. |
We need the international community's involvement. |
Необходимо обеспечить участие международного сообщества в этом деле. |
Thus, the involvement of civil society can be a barometer of the degree of ownership of the peace-building process. |
Таким образом, участие гражданского общества может быть барометром степени участия национальных сил в процессе миростроительства. |
The involvement of children was one of the most shocking aspects of the genocide. |
Участие детей в геноциде было одним из его самых шокирующих аспектов. |
Their involvement in community and national development is most important. |
Их участие в общинном и национальном развитии является крайне важным. |
We have full confidence that, under his chairmanship, the African Union's involvement will really make a difference in Darfur. |
Мы полностью убеждены, что под его руководством участие Африканского союза станет реальным вкладом в урегулирование кризиса в Дарфуре. |
The Commission expressed concern that, without additional resources, the Board would be compelled to curtail its involvement in those operations. |
Комиссия выразила озабоченность по поводу того, что без дополнительных ресурсов Комитет будет вынужден сократить свое участие в этих операциях. |
Their involvement in such behaviour is both unacceptable and a clear betrayal of the trust placed in them. |
Их участие в таких деяниях как неприемлемо, так и явно подрывает возложенное на них доверие. |
What all these businessmen have in common is their direct involvement in the exploitation of natural resources in the areas that Rwanda controls. |
Всех этих бизнесменов объединяет непосредственное участие в эксплуатации природных ресурсов в районах, контролируемых Руандой. |
The involvement and guidance of international judges and prosecutors is necessary to follow through this effort. |
В рамках этих усилий необходимый элемент - это участие судей и обвинителей и выносимые ими рекомендации. |