| Would government involvement in providing credit create dangerous levels of inflation? | Приведет ли участие правительства в предоставлении кредитов к выходу инфляции на опасный уровень? |
| I'm just saying, the plan was to limit his involvement. | Я просто говорю, план был ограничить его участие. |
| The question is whether Putin, now deepening Russia's involvement in yet another foreign military adventure, understands this. | Вопрос остается в том если Путин, который теперь углубляет участие России в очередном зарубежном военном приключении, понимает это. |
| In some areas, more active government involvement will be needed to ensure more effective competition. | В некоторых сферах потребуется более активное участие правительства для обеспечения более эффективной конкуренции. |
| The EU must increase the involvement of its own voters in endorsing and supporting the decisions taken in Brussels. | ЕС должен увеличить участие собственных избирателей в одобрении и поддержке решений, принятых в Брюсселе. |
| This large-scale Western involvement was motivated mainly by geopolitical considerations. | Это крупномасштабное западное участие преимущественно было мотивировано соображениями геополитического характера. |
| His involvement was also strongly implied in the Michael Moore documentary Fahrenheit 911. | Его участие также упомянуто в документальном фильме Майкла Мура Фаренгейт 9/11 (Fahrenheit 911). |
| His involvement with the society was not over, however. | Однако на этом его участие в войне не закончилось. |
| Executed in 1945 for alleged involvement in the 20 July Plot. | Казнён в 1944 году за участие в заговоре 20 июля. |
| He was also convicted of involvement in the 1987 Zaragoza Barracks bombing which killed 11 people (including 5 children and 2 women). | Он был также осужден за участие в 1987 году во взрыве бомбы рядом с полицейским участком в Сарагосе, в результате которого погибли 11 человек (в том числе 5 детей и 2 женщины). |
| He himself, however, denied his involvement in its preparation. | Сам он, однако, отрицает своё участие в его подготовке. |
| Ferdinand also hoped to persuade the Electors to approve greater Imperial involvement in the European wars. | Фердинанд также надеялся убедить избирателей утвердить более активное участие в европейской войне. |
| It was also important to ensure the greatest possible involvement and contribution of stakeholders at the country level, including civil society actors. | Также важно обеспечить максимально возможное участие и вклад заинтересованных сторон на страновом уровне, включая организации гражданского общества. |
| He also welcomed the strong involvement of civil society in Sierra Leone in facilitating the peacebuilding process. | Он также приветствует активное участие гражданского общества Сьерра-Леоне в содействии процессу миростроительства. |
| The Committee strongly welcomed the increasing involvement of the private sector in its work. | Комитет энергично приветствовал растущее участие частного сектора в его работе. |
| Institutional mechanisms should ensure user involvement in an advisory, focused input or governance capacity. | Институциональные механизмы должны обеспечивать участие пользователей в консультативной, узкоцелевой или управленческой роли. |
| My country welcomes the involvement of the financial institutions in the work of that body. | Моя страна приветствует участие финансовых институтов в работе этого органа. |
| Your involvement ended with Beaks's conviction. | Твое участие закончилось с осуждением Бикса. |
| I'm hoping your involvement will convince Medivolt to do another round of funding. | Надеюсь, ваше участие убедит Медивольт в дополнительном финансировании. |
| And I expect a copy of the signed memo authorizing Brian's involvement. | И я требую копию подписанного разрешения, допустившего участие Брайана. |
| I let her know that our involvement is contingent on the delivery of Ahmadi. | Я ей сказала, что наше участие зависит от выдачи Ахмади. |
| Whether we fail or succeed, the company must be able to deny any involvement. | Неважно, удастся операция или провалится, "конторе" нужна 100% возможность отрицать своё участие. |
| We reached out to Moscow, but they're denying any official involvement. | Мы связались с Москвой, но там отрицают любое официальное участие. |
| It is your involvement that makes the plays here at Barcliff so special. | Ваше участие делает эту пьесу, идущую здесь в Барклифе, такой особенной. |
| You know, your involvement in this case could be a conflict of interest. | Вы знаете, что ваше участие в этом деле может вызвать конфликт интересов. |