Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Involvement - Участие"

Примеры: Involvement - Участие
Integral to this process is the involvement of the United Nations and Member States at all levels. Неотъемлемой составной частью этого процесса является участие на всех уровнях Организации Объединенных Наций и государств-членов.
The successful involvement in the Monterrey Conference process of civil society and the business sector should be strengthened further. Успешное участие гражданского общества и делового сектора в процессе, начало которому было положено Монтеррейской конференцией, следует и далее расширять.
In this context, we consider the personal involvement of the United Nations Secretary-General in the Middle East settlement process a critically important factor. В этой связи мы считаем личное участие Генерального секретаря Организации Объединенных Наций критически важным фактором ближневосточного урегулирования.
The involvement and empowerment of people living with HIV/AIDS and civil society were emphasized as a key component of an effective response. Участие и более широкие полномочия людей, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом, а также гражданского общества, были отмечены как ключевая составляющая эффективных ответных действий.
The international community and United Nations agencies have had some involvement in dialogue on resettlement. Международное сообщество и учреждения Организации Объединенных Наций приняли определенное участие в диалоге по вопросу о переселении.
Field interviews have indicated that involvement by the local partners in the conception and implementation of programmes is a major success factor. Как следует из бесед на местах, участие местных партнеров в разработке и осуществлении программ является важным фактором успеха.
They may also require the full involvement of civil society and the private sector. Возможно, потребуется также полномасштабное участие в их осуществлении гражданского общества и частного сектора.
We have already witnessed some cases where the courageous involvement of regional organizations and countries in peacekeeping operations facilitated the peace-building process in the affected region. Мы уже были свидетелями ряда случаев, когда активное участие региональных организаций и стран в миротворческих операциях содействовало процессу миростроительства в пострадавшем регионе.
The population's appropriation of certain activities poses the problem of community involvement in the definition of initiatives. Участие населения в осуществлении некоторых мероприятий обусловливает необходимость вовлечения общин в разработку этих мероприятий.
The Security Council's involvement in this issue should be confined to specific areas related to the Council's agenda. Участие Совета Безопасности в рассмотрении данного вопроса должно ограничиваться конкретными аспектами, связанными с повесткой для Совета.
Deeper involvement of stakeholders and increased transparency is needed in setting targets for SFM В ходе деятельности по установлению целевых показателей для УЛП требуется обеспечить более глубокое участие всех заинтересованных сторон и более высокую степень транспарентности
Each of those stages represented a complex challenge, requiring the involvement of multiple actors and institutions. Каждый из этих этапов сопряжен с серьезными проблемами, для решения которых необходимо участие большого числа субъектов и учреждений.
The involvement of other national development partners in the UNDAF process appears to be still limited. Участие в процессе РПООНПР других национальных партнеров в области развития также представляется ограниченным.
The involvement and cooperation of the Ministry of Internal Affairs and the judiciary are also crucial. Важное значение имеет также участие и взаимодействие министерства внутренних дел и судебных властей.
Through such partnerships, direct involvement in conflict resolution and recovery activities of women's groups should be enhanced. На основе таких партнерских взаимоотношений необходимо активизировать непосредственное участие женских групп в усилиях по урегулированию конфликтов и восстановлению.
When national involvement is limited, the capacity-building impact of the common country assessment is hardly evident. Когда национальное участие ограничено, воздействие общих страновых оценок на формирование потенциала отнюдь не очевидно.
We consider that discussions pertaining to countries of the region should have the full involvement of all Council members. Мы считаем, что в этом обсуждении, касающемся стран региона, должны были принять участие все члены Совета.
Fathers' involvement in child care is minimal. Участие отцов в воспитании детей сведено к минимуму.
International involvement, however, cannot substitute for the parties effectively working to fulfil their obligations. Однако международное участие не может заменить эффективную работу самих сторон по выполнению своих обязательств.
The Government's involvement in maintaining and developing international science and technology links remains both direct and indirect. Участие правительства в поддержании и развитии международных научно-технических связей осуществляется как в прямой, так и в опосредованной формах.
Direct government involvement continues through forum mechanisms such as science and technology cooperation agreements and the membership of regional and international organizations. Прямое участие правительства реализуется путем таких механизмов, как соглашения о научно-техническом сотрудничестве и членство в региональных и международных организациях.
The special representative's involvement in establishing the mission will allow operations to be deployed under his authority in a more coordinated fashion. Участие специального представителя в учреждении миссии позволит проводить операцию под его руководством более скоординированным образом.
The involvement of major groups in national coordinating mechanisms is increasing. Участие основных групп в национальных координационных механизмах расширяется.
For many Iraqis, UNAMI involvement with the political and electoral processes is a sine qua non for their credibility and effectiveness. Для многих иракцев участие МООНСИ в политическом и избирательном процессах является необходимым условием их надежности и эффективности.
In that respect, the lack of involvement of the Kosovo Serbs in the political process is still a cause for concern. В этой связи по-прежнему вызывает озабоченность недостаточное участие косовских сербов в политическом процессе.