Which doesn't mean he had any illegal involvement in the case. |
Это не значит, что он принимал незаконное участие в этом деле. |
I'm afraid your involvement has to end here, Detective. |
Боюсь, на этом твоё участие должно закончиться, детектив. |
Our involvement in Austria has depleted our resources. |
Наше участие в делах Австрии истощает казну. |
But your involvement will be very important to the case. |
Но ваше участие будет очень важно для этого дела. |
So we have a normal middle-class mother and father Who are backing their daughter's involvement In a radical violent Wesen organization. |
Значит, у нас обычные мама и папа среднего класса, которые поддерживают участие дочери в радикальной группировке Существ. |
You and your friends are prohibited from any further involvement for the hunt for Jace Wayland. |
Тебе и твоим друзьям запрещено принимать дальнейшее участие в охоте на Джейса Вэйланда. |
You and your friends are prohibited from any further involvement. |
Тебе и твоим друзьям запрещается любое участие. |
Such involvement has ranged from small-scale projects funded through the Indicative Planning Figures for the country, to large-scale projects involving cost-sharing arrangements with several donors. |
Такое участие осуществлялось в различных формах - от мелкомасштабных проектов, финансируемых по линии ориентировочного планового задания для страны, и до крупномасштабных проектов, связанных с совместным финансированием несколькими донорами. |
Deep involvement in the great currents of history gives Ukraine a special insight into the world today. |
Глубокое участие в великих событиях истории создает Украине условия для ее глубокого проникновения в мир сегодня. |
The shortcomings include the reported involvement of senior regional and provincial military officers and their units in criminal activities. |
К числу негативных моментов относится также участие, согласно сообщениям, старших офицеров и их подразделений на региональном и провинциальном уровнях в противоправной деятельности. |
Members observed that the heavy involvement of women in the informal sector was a predominant feature in developing countries. |
Члены Комитета отметили, что широкое участие женщин в деятельности неорганизованного сектора является отличительной особенностью развивающихся стран. |
The involvement of religious leaders has also had a significant impact on the successful implementation of population policies and programmes. |
Кроме того, успешному осуществлению стратегий и программ в области народонаселения в значительной степени способствует участие религиозных лидеров. |
Such a task often takes more than five years, which requires the long-term and coordinated involvement of each Government concerned. |
Для выполнения такой задачи иногда требуется более пяти лет, для чего необходимо долгосрочное и координированное участие каждого соответствующего правительства. |
The direct and effective involvement of local NGOs and volunteers in technical cooperation activities has substantially contributed to the success of community-based approaches. |
Прямое и эффективное участие местных НПО и добровольцев в мероприятиях по техническому сотрудничеству в значительной мере способствовало успешному применению соответствующих подходов на уровне общин. |
Tangible progress in capacity-building has been achieved, especially in areas in which UNDP has a relatively long involvement. |
Заметный прогресс в деле создания потенциала был достигнут особенно в тех областях деятельности, в которых ПРООН принимала участие в течение относительно продолжительного периода времени. |
The involvement and support of the Organization of African Unity in the search for peace has also been most useful. |
Кроме того, крайне полезную роль в деле поиска путей установления мира играют участие и поддержка Организации африканского единства. |
For the foreseeable future, I believe that United Nations involvement in the Centre will be desirable. |
Я считаю, что в обозримом будущем будет желательно участие Организации Объединенных Наций в работе Центра. |
I believe that further United Nations involvement in the executive and managerial responsibilities of CMAC is inappropriate. |
Я считаю, что дальнейшее участие Организации Объединенных Наций в осуществлении исполнительных и управленческих функций Камбоджийского центра по разминированию нецелесообразно. |
Such involvement should take the form of consultations among professionals in a unified force. |
Такое участие должно носить характер консультаций между специалистами, составляющими единую силовую структуру. |
Though conscious of our limitations, we have never let size inhibit our mature involvement in the international arena. |
Сознавая наши ограниченные возможности, мы никогда не позволяли, чтобы маленький размер нашей территории влиял на наше зрелое участие в международных делах. |
He welcomed the involvement by CPC in the Unit's programme and functioning. |
Оратор приветствует участие КПК в разработке программы и работе Группы. |
The involvement of non-governmental organizations in a coordinated reduction of free food distribution will be important for the success of this effort. |
Участие неправительственных организаций в координируемом ограничении практики бесплатного распределения продовольствия будет иметь важное значение для успеха этих усилий. |
Perhaps our most direct involvement will be a project which we are currently considering with FAO. |
Пожалуй, наиболее непосредственно наше участие выразится в проекте, который мы сейчас рассматриваем вместе с ФАО. |
Private sector involvement in dialogue could also produce greater pragmatism in cooperation in regional integration efforts. |
Участие частного сектора в диалоге могло бы также повысить прагматизм сотрудничества в рамках усилий по региональной интеграции. |
He expressed his satisfaction with the fact that the definition process had excluded involvement of a State in the commission of crimes. |
З. Оратор выражает удовлетворение в связи с тем, что квалификация исключает участие государства в совершении таких преступлений. |