Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Involvement - Участие"

Примеры: Involvement - Участие
United Nations involvement in this sector covers the three main priority areas of agriculture, industry and tourism. Участие Организации Объединенных Наций в этом секторе охватывает три основные приоритетные области, а именно сельское хозяйство, промышленность и туризм.
In general terms, it should be stressed that the involvement of non-governmental organizations has been particularly active in 2000. В целом следует отметить, что участие неправительственных организаций в 2000 году отличалось особенной активностью.
Specific arrangements would further facilitate the involvement of NGOs in Council meetings devoted to their specific fields of expertise. Создание специальных механизмов еще больше облегчило бы участие НПО в заседаниях Совета, посвященных их конкретным областям деятельности.
Staff involvement in the actual selection of candidates would cease. Участие персонала в фактическом отборе кандидатов будет прекращено.
In some countries, the involvement of donors and activities of NGOs play an important role. В некоторых странах важную роль в этой области играет участие доноров и деятельность НПО.
It is clear that the involvement of relevant regional organizations is desirable and beneficial. Совершенно ясно, что участие соответствующих региональных организаций является желательным и весьма полезным.
The secretariat's involvement in managing capacity-building projects is quite limited, however. Однако участие секретариата в управлении проектами по наращиванию потенциала весьма ограничено.
Their involvement in joint religious programmes, for example, is strongly encouraged. Например, весьма приветствуется их участие в общих религиозных программах.
International organizations, notably the United Nations, were called upon to reinforce and develop the involvement of non-governmental organizations in their work. Участники семинара обратились с призывом к международным организациям, в частности к Организации Объединенных Наций, расширять и активизировать участие неправительственных организаций в своей деятельности.
It should reinforce and develop the involvement of non-governmental organizations in its work. Она должна укреплять и развивать участие неправительственных организаций в своей деятельности.
The legacy is widespread social breakdown, lawlessness, the proliferation of small arms and the involvement of multiple and often semi-autonomous warring groups. Наследием этих конфликтов является повсеместное разрушение социальных структур, беззаконие, распространение легкого и стрелкового оружия и участие в них многих и часто полуавтономных воюющих группировок.
Contracting Parties could include such a clause in national legislation, which may serve to increase private insurance involvement in the scheme. Договаривающиеся стороны также могли бы включить в свое национальное законодательство такое положение, способное стимулировать участие в плане частных страховых компаний.
This could be an incentive to the private insurance sector when seeking their involvement in a national scheme for covering environmental damage. Это может стимулировать участие частного страхового сектора в национальном плане страхования экологического ущерба.
Continued involvement in national refugee status determination procedures has enabled UNHCR to monitor the implementation of the 1951 Convention and 1967 Protocol. Постоянное участие УВКБ в национальных процедурах определения статуса беженцев позволило ему осуществлять наблюдение за выполнением Конвенции 1951 года и Протокола 1967 года.
The involvement of the superpowers added to the pressures placed upon UNHCR as it struggled to meet the new needs. Участие сверхдержав усилило нагрузку на УВКБ, которому пришлось заниматься решением новых проблем.
During 2004-2006, UNFPA involvement in the PRSP process significantly increased. В период 2004-2006 годов значительно возросло участие ЮНФПА в процессе ДССН.
The involvement and participation of relevant actors of civil society in each conference review is of particular importance. Особое значение имеет вовлечение и участие во всех обзорах хода осуществления решений конференций соответствующих участников гражданского общества.
The Meeting also aims at mobilizing awareness and active participation and involvement of relevant stakeholders at the national, regional and global levels. Совещание также ставит своей целью обеспечить информированность, активное участие и вклад соответствующих заинтересованных участников на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Meaningful dialogue and regular face-to-face involvement in civil society organizations are the most direct and effective ways of building trust and trusting communities. Поддержание содержательного диалога и регулярное непосредственное участие в деятельности организаций гражданского общества - это кратчайший и наиболее эффективный путь к завоеванию доверия общин и укреплению этого доверия.
It meant participation, involvement, fitness, enhanced self-confidence, respect and tolerance. Спорт - это участие, увлеченность, хорошая физическая форма, уверенность в себе, уважительное отношение к другим и терпимость.
The involvement of such senior representatives was very well received and appreciated. Участие таких высокопоставленных представителей было воспринято весьма позитивно и получило высокую оценку.
Close involvement of regional and national policy makers in ECLAC meetings and seminars. Активное участие региональных и национальных директивных органов в заседаниях и семинарах ЭКЛАК.
However, women still have little involvement in peace negotiations and political decisions. Вместе с тем участие женщин в мирных переговорах и в принятии политических решений по-прежнему ограниченно.
The involvement of the private sector in the prevention and resolution of financial crises should be enhanced. Необходимо расширять участие частного сектора в деятельности по предупреждению и урегулированию финансовых кризисов.
In particular, women's involvement at the local level could bring immediate benefits. Участие женщин в принятии решений на местном уровне может предоставить им непосредственные выгоды.