Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Подключение

Примеры в контексте "Involvement - Подключение"

Примеры: Involvement - Подключение
The involvement of the REED Group ensures independence of decision, confidentiality and no conflict of interest. Подключение Группы РИД обеспечивает независимость решений, конфиденциальность и отсутствие конфликтов интересов.
They will encourage the involvement of Governments, business, civil society and all relevant stakeholders. Они будут стимулировать подключение правительств, предприятий, организаций гражданского общества и всех соответствующих заинтересованных субъектов.
The involvement of local actors in peacebuilding policy-making is also crucial to assist in ensuring a better match between assistance and local absorptive capacity. Подключение местных действующих лиц к процессу принятия решений в ходе миростроительства также играет решающую роль в обеспечении большего соответствия между помощью и потенциалом ее освоения на местном уровне.
However, it is evident that the intensive involvement of the Office in this process will increase the claim on its limited resources. Однако совершенно очевидно, что активное подключение Управления к этому процессу создаст дополнительную нагрузку на его ограниченные ресурсы.
They have argued that the ICTY's involvement in such situations would have a confidence-building effect among Croatian Serbs. Они утверждали, что подключение МТБЮ в подобных ситуациях позволит укрепить доверие среди хорватских сербов.
The more effective involvement of the OSCE in the settlement of a number of conflicts on CIS territory will bolster the established and proven negotiating formats. Более эффективное подключение ОБСЕ к урегулированию ряда конфликтов на территории СНГ призвано подкреплять сложившиеся и оправдавшие себя переговорные форматы.
This policy remains unfruitful, despite the involvement of the Democratic Republic of the Congo, from which the FDD are operating. Эта политика остается бесплодной, несмотря на подключение Демократической Республики Конго, откуда действует ФЗД.
In Panjshir in 1999, UNICEF encouraged the involvement of female internally displaced persons in planning and implementation of projects. В 1999 году в Панджшире ЮНИСЕФ поощрял подключение внутренних беженцев из числа женщин к планированию и осуществлению проектов.
Fourth, the involvement of civil society in some form. В-четвертых, подключение в той или иной форме гражданского общества.
Any allegation of such use would therefore fall within the scope of Article VI of the BTWC and would warrant the Security Council's involvement. И поэтому любое утверждение о таком применении входит в сферу статьи VI КБТО и оправдывало бы подключение Совета Безопасности.
Russia's involvement in the Initiative will strengthen the fight against the spread of weapons of mass destruction. Российское подключение к этой инициативе укрепит борьбу с распространением оружия массового уничтожения.
The involvement of additional actors is needed in managing an intentional release. Необходимо подключение дополнительных субъектов к преодолению преднамеренного высвобождения.
The involvement of all nuclear States without exception in the process of limiting and or reducing their own arsenals is increasingly urgent. Все более актуальным становится подключение всех без исключения ядерных государств к процессу ограничения и сокращения их собственных арсеналов.
The representative of CEHAPE presented the Network's activities aimed at the involvement of young people in decision-making processes. Представитель СЕНАРЕ рассказала о деятельности Сети, направленной на подключение молодежи к процессу принятия решений.
The request indicates that Mauritania's plan foresees the increased involvement of international demining organisations. Запрос указывает, что план Мавритании предусматривает более широкое подключение международных организаций по разминированию.
For the Government's strategy to succeed, the independent expert believes there is a need for greater involvement of the people of Somalia. По мнению независимого эксперта, для успеха стратегии правительства необходимо более широкое подключение народа Сомали.
The involvement of scientific experts from academic institutions and representatives of civil society broadens this benefit even further. Подключение ученых-экспертов из академических учреждений и представителей гражданского общества еще больше умножает эти положительные результаты.
The involvement of men and boys as partners for gender equality is critical for women's enhanced participation in development. Исключительно важное значение для более широкого вовлечения женщин в процесс развития имеет подключение мужчин и мальчиков в качестве партнеров к деятельности по обеспечению равенства женщин и мужчин.
Another major component of the Organization's conflict- resolution efforts is the growing involvement of the United Nations in peace-keeping throughout the world. Другим важным компонентом работы Организации в разрешении конфликтов является растущее подключение Организации Объединенных Наций к процессу поддержания мира везде на нашей планете.
Likewise, the involvement of non-State agents has encouraged our Governments to renew their efforts to support existing principles and mechanisms in order to achieve the objective of regional cooperation. Кроме того, подключение неправительственных структур заставило правительства наших стран активизировать предпринимаемые ими усилия в поддержку действующих принципов и механизмов, с тем чтобы обеспечить установление регионального сотрудничества.
He urged the petitioner not to lose hope, especially in light of such positive developments as the United Kingdom's involvement in dialogue with the Committee. Оратор рекомендует петиционеру не терять надежду, тем более в свете таких позитивных сдвигов, как подключение Соединенного Королевства к диалогу с Комитетом.
The further goal-oriented involvement in the work of the United Nations of such a unique non-governmental organization as the IPU will inevitably promote the further democratization of international relations. Более целенаправленное подключение к работе ООН такой уникальной организации, как Межпарламентский союз, неизбежно будет способствовать дальнейшей демократизации международных отношений.
In post-conflict situations, the early involvement of development actors during the transition phase is essential, so that we can plan and implement programmes together. Что касается постконфликтных ситуаций, то здесь важное значение имеет подключение на раннем этапе переходного периода участников процесса развития, с тем чтобы мы могли вместе планировать и осуществлять программы.
He also mentioned the autonomy accorded to the Atlantic Coastal region of Nicaragua and the involvement of communities there in economic and social development plans. Он также упомянул автономию, предоставленную району Атлантического побережья Никарагуа, а также подключение проживающих там общин к планам экономического и социального развития.
Programme and project identification will be based on clear criteria for global programme involvement such as: Определение программ и проектов будет основываться на четких критериях, регламентирующих подключение глобальной программы, включая: