Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Участвует

Примеры в контексте "Involvement - Участвует"

Примеры: Involvement - Участвует
Information collection and dissemination is another area of strategic involvement for the GM. Другим стратегически важным направлением работы, в которой участвует ГМ, является сбор и распространение информации.
The complainant argues that her involvement in the activities of KINIJIT has been consistent over time and that she is one of its leading figures. Заявитель утверждает, что на протяжении некоторого времени непрерывно участвует в мероприятиях КИНИЖИТ и является одним из ее ведущих деятелей.
Sympathetic, but keeps his involvement low profile. Сочувствует, но участвует по минимуму.
Rusty's involvement with this operation is over. Расти больше не участвует в этой операции.
He noted the Fund's long involvement in and commitment to common services and the joint office model. Он отметил, что Фонд уже давно участвует в реализации идеи создания модели общих служб и общего странового отделения.
The company has no involvement in the activity for which the sponsorship is granted. Компания не участвует в мероприятиях, которые она спонсирует.
The company has no involvement in the project for which the grant is used. Компания не участвует в проекте, для реализации которого используется грант.
However, it was stated that in most developing countries, private sector involvement in space technology applications was still negligible. Было отмечено, однако, что в большинстве развивающихся стран частный сектор по-прежнему недостаточно интенсивно участвует в применении космической техники.
Aware of this, Malta has shown continued interest and involvement in promoting Mediterranean cooperation. Зная об этом, Мальта проявляет постоянный интерес к активизации средиземноморского сотрудничества и участвует в этом сотрудничестве.
In addition, UNDP had direct involvement in certain key themes of the Conference, as outlined below. Кроме того, как отмечается ниже, ПРООН непосредственно участвует в реализации некоторых ключевых тем Конференции.
FAO has a long history of involvement with climate-related activities through cooperation with the Word Meteorological Organization (WMO). ФАО давно уже участвует в мероприятиях, связанных с климатом, в рамках сотрудничества с Всемирной метеорологической организацией (ВМО).
In some countries, there is very little government ownership or involvement in commercial forestry. В некоторых странах леса находятся не в государственной собственности или правительство практически не участвует в коммерческой эксплуатации лесов.
A list of RCA projects with significant Australian involvement is attached (see annex). В приложении содержится перечень проектов по линии РСС, в которых весьма предметно участвует Австралия (см. приложение).
Nationalizing Legal Aid in Afghanistan, ICDAA involvement since 2004, and current project 2007-2010. МААУП участвует в национализации правовой помощи в Афганистане с 2004 года, а в настоящее время принимает участие в реализации проекта, рассчитанного на 2007 - 2010 годы.
There is an increasing involvement of the private sector in providing health facilities, especially in urban areas. В деятельности медицинских служб, особенно в городах, все активнее участвует частный сектор.
It should be noted, however, that in their own review, the Inspectors found no clear evidence of Secretariat involvement in project implementation. Вместе с тем следует отметить, что, проведя свой собственный обзор, Инспекторы не обнаружили ясных свидетельств того, что Секретариат участвует в осуществлении проектов.
STV is increasing its involvement in the methodological, policy-based and physical support provided to the regional networks involved in the fight against trafficking in women. Фонд все шире участвует в оказании методологической, политической и материальной поддержки, региональной сети учреждений, занимающихся борьбой с торговлей женщинами.
Although the World Food Programme (WFP) has no direct involvement in the development of biotechnology, it has expressed strong interest in developments in this area. Хотя Мировая продовольственная программа (МПП) непосредственно не участвует в разработке биотехнологии, она проявляет большой интерес к работам в этой области.
OHCHR has intensified its involvement in inter-agency efforts to strengthen the inter-agency humanitarian response in emergencies. УВКПЧ более активно участвует в межучрежденческих усилиях по повышению эффективности межучрежденческих мер гуманитарного реагирования на чрезвычайные ситуации.
We are equally conscious of the involvement and the total engagement of the Security Council in the attainment of that objective. Нам известно также, что Совет Безопасности участвует в работе по обеспечению достижения этой цели и уделяет этому вопросу самое пристальное внимание.
Another speaker reported on his Government's involvement in the harmonization of donor procedures, in cooperation with the World Bank and other donors. Другой оратор рассказал о том, как правительство его страны совместно со Всемирным банком и другими донорами участвует в согласовании процедур донорской помощи.
UNCTAD was continuing its involvement in efforts to implement the Programme of Action and the new framework for development partnership agreed at the Conference. ЮНКТАД по-прежнему участвует в усилиях по осуществлению Программы действий и новых рамочных положений о партнерстве в целях развития, согласованных на Конференции.
Civil society involvement in the law-making process is at present negligible, with no regular transparency in the formulation of royal and sub-decrees. В настоящее время гражданское общество участвует лишь в очень ограниченной степени в нормотворческой деятельности в условиях отсутствия какой-либо транспарентности при разработке королевских указов и подзаконных актов.
His country's involvement in peacekeeping operations dated back to 1958, when it had contributed military personnel to the United Nations Emergency Force (UNEF). Мьянма участвует в операциях по поддержанию мира начиная с 1958 года, когда она предоставила военнослужащих в состав Чрезвычайных вооруженных сил Организации Объединенных Наций (ЧВС ООН).
This represents a blurring of responsibilities and a potential conflict of interest because of the Secretary's involvement in management decisions that could be appealed by staff. В результате возникает нечеткое разделение обязанностей и потенциальный конфликт интересов, поскольку секретарь участвует в принятии управленческих решений, которые могут быть обжалованы сотрудниками.