The involvement of both the private and the public sectors was essential. |
Важное значение имеет участие как частного, так и государственного секторов. |
Virtually all delegations were in favour of UNICEF involvement with the inter-agency group that was to formulate the proposed programme. |
Практически все делегации высказались за участие ЮНИСЕФ в работе межучрежденческой группы, которой предстоит разработать предлагаемую программу. |
The secretariat supported the proposal and felt that the management study would benefit from ongoing Executive Board involvement. |
Секретариат поддержал это предложение и высказал мнение, что нынешнее участие Исполнительного совета повысит эффективность обзора управленческой системы. |
The Commission's involvement in the preparations for United Nations world conferences addressing social issues are clear examples of such activity. |
Наглядным примером такой деятельности является участие Комиссии в подготовке всемирных конференций Организации Объединенных Наций, касающихся социальных вопросов. |
The involvement of the United Nations system is limited to a few of those areas. |
Участие системы Организации Объединенных Наций ограничивается лишь несколькими из этих областей. |
The advantage of such a network will be greater involvement of Member States and more effective monitoring of implementation. |
Преимуществом такой системы станет более широкое участие государств-членов и более эффективный контроль за практическим осуществлением. |
Our involvement in and knowledge of this operation is over. |
И наше участие в расследовании этого дела будет закончено. |
They confuse the intensity of their involvement on the project... and mistake it as a relationship. |
Они путают тесное участие в проекте с личными отношениями. |
Viability, community involvement and the ability of the project to create jobs were among the guidelines that would influence decisions on funding applications. |
Осуществимость, участие общины и способность проекта создавать рабочие места - таковы были критерии при принятии решений по заявкам на финансирование. |
What needs to be avoided is the involvement of central authorities in micro-management. |
То, чего следует избегать, - это участие центральных органов в решении вопросов управления на микроуровне. |
There was reported to be increasing involvement in construction by the private sector. |
По сообщениям, все более активное участие в строительстве принимает частный сектор. |
Fourthly, involvement and participation at the local level has to be further strengthened. |
В-четвертых, необходимо и далее укреплять участие на низовом уровне. |
The increased involvement of the Department of Administration and Management had improved understanding of the challenges and helped to identify solutions. |
Более активное участие Департамента по вопросам администрации и управления помогло лучше понять проблемы и найти решения. |
The leading involvement of the United Nations system in humanitarian assistance has increased the role of UNDP in emergencies. |
Активное участие системы Организации Объединенных Наций в мероприятиях по оказанию гуманитарной помощи повышает роль ПРООН в урегулировании чрезвычайных ситуаций. |
Staff participation and involvement were also essential. |
Важнейшее значение имеет также участие персонала. |
Latin American Governments have also promoted NGO involvement. |
Правительства стран Латинской Америки также поощряют участие НПО. |
The fullest possible involvement of developing country scientists and managers in fisheries conservation and management should be promoted. |
Следует поощрять как можно более полное участие в деятельности по сохранению и рациональному использованию при ведении рыбного промысла ученых и руководителей из развивающихся стран. |
Despite the deep involvement of Habitat in activities relating to human settlements in the region, it has no joint projects with SELA. |
Несмотря на активное участие Центра в деятельности, связанной с населенными пунктами в регионе, он не осуществляет совместных проектов с ЛАЭС. |
Our involvement in such operations has the backing of the German people. |
Наше участие в таких операциях пользуется поддержкой немецкого народа. |
In the last five years alone, the involvement of the United Nations in various multilateral military efforts has grown exponentially. |
Только за последние пять лет участие Организации Объединенных Наций в различных многосторонних военных усилиях существенно возросло. |
An important feature of the preparatory process had been the involvement of non-governmental organizations. |
Одной из важных черт подготовительного процесса является участие в нем неправительственных организаций. |
Programmes should be more responsive to national priorities and ensure greater involvement of the national planning authorities. |
Также необходимо в большей степени сориентировать программы на национальные приоритеты и обеспечить более широкое участие национальных органов планирования. |
Despite the involvement of the United Nations, the situation in the former Yugoslavia has not basically changed. |
Несмотря на участие Организации Объединенных Наций, ситуация в бывшей Югославии в основном не меняется. |
The involvement and influence of the United Nations in conflict resolution have been outstanding in recent times. |
Участие и роль Организации Объединенных Наций в урегулировании конфликта носили в последнее время исключительный характер. |
Greater involvement by the United Nations in the Rwandese peace process is pertinent at this stage. |
Более активное участие Организации Объединенных Наций в мирном процессе в Руанде является весьма актуальным на данном этапе. |