Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Involvement - Участие"

Примеры: Involvement - Участие
The Board endorses internal audit's involvement in such developments but considers that the Division should also cover the operation of UNDP's and UNOPS's key headquarters systems. Комиссия одобряет участие внутренних ревизоров в таких мероприятиях, однако считает, что Отдел должен охватывать также функционирование ключевых систем штаб-квартир ПРООН и УООНОП.
The involvement of non-governmental organizations and local authorities in partnership with labour unions was advocated by delegations in support of the international conventions on workers' rights and working conditions. Делегации поддержали участие неправительственных организаций и местных органов власти в партнерстве с профсоюзами в целях оказания поддержки выполнению международных конвенций о правах трудящихся и условиях работы .
In particular, direct or indirect professional involvement in acts intended to exterminate or injure the dignity or physical or mental integrity of a person is prohibited. З. Особо запрещено прямое или косвенное профессиональное участие в деяниях, направленных на уничтожение или подавление человеческого достоинства, нанесение ущерба физическому или умственному здоровью человека.
In 24 countries, however, parents' involvement in decision-making and their right to choose placement in special education is severely limited. В 24 же странах участие родителей в принятии решений и их право выбора при помещении ребенка в специальное учебное заведение строго ограничены.
Morocco has continued to intensify its involvement in regional and international space-related activities by: Марокко продолжает расширять свое участие в региональной и международной деятельности, связанной с космосом, путем:
The involvement of the Technical University Graz aboard the four sounding rocket payloads consisted of various plasma density instruments and the procurement of telescopic booms for other experimenters. Технический университет в Граце принял участие в создании ряда приборов для измерения плотности плазмы, которые были установлены на четырех зондирующих ракетах, и конструировании телескопических штанг для других экспериментов.
Another emerging trend was the growing involvement of key private individuals and the academic and business communities in various aspects of United Nations work. Еще одна формирующаяся тенденция - это расширяющееся участие пользующихся авторитетом людей, академических и деловых кругов в различных аспектах работы Организации Объединенных Наций.
It also was necessary fully to involve the intergovernmental machinery in programme review since such involvement had been very limited thus far. З. Необходимо также обеспечить всестороннее межправительственное участие в обзоре программ, которое до настоящего времени является довольно ограниченным.
Madagascar fully subscribes to this approach, as is borne out by its direct involvement in the mediation process for the settlement of the Comorian conflict in 1995. Мадагаскар полностью согласен с таким подходом, о чем свидетельствует его непосредственное участие в посреднических усилиях по урегулированию коморского конфликта 1995 года.
Such involvement would, of course, be without prejudice to the whole issue, which we believe should be finally determined by the intergovernmental processes. Такое участие, конечно, не нанесет ущерба процессу решения вопроса в целом, который, как мы считаем, будет в конечном счете урегулирован на основе межправительственных процессов.
Most foreign investment in forestry in developing countries is channelled through transnational corporations, which have substantially increased their involvement in forest-based industries. часть иностранных инвестиций в лесное хозяйство развивающихся стран осуществляется через транснациональные корпорации, которые существенно расширили свое участие в лесоперерабатывающих отраслях промышленности.
The first four have been directly involved in financing forestry projects; the involvement of IFAD has been indirect, through agricultural projects incorporating tree planting. Первые четыре учреждения непосредственным образом участвуют в финансировании проектов в области лесного хозяйства; участие МФСР является косвенным, поскольку он действует через сельскохозяйственные проекты, предусматривающие посадку деревьев.
People's participation of a different nature (single tier or multi-tiered; individual initiatives or cooperative action) and private- sector involvement can considerably improve the flow of funds. Различные формы участия населения (на одном или нескольких уровнях; индивидуальные инициативы или совместные действия) и участие частного сектора могут существенно улучшить приток средств.
The energetic involvement of major groups, including business and industry, trade unions, youth and non-governmental organizations, in the session was particularly noteworthy. Особого внимания заслуживает энергичное участие в работе сессии основных групп, включая представителей деловых и промышленных кругов, профсоюзов, молодежных и неправительственных организаций.
Community involvement would encourage contributions from the community not only to build but also to maintain facilities and to regard them as their own. Участие общин поможет привлечь их средства не только для строительства, но и для содержания учреждений, которые они будут рассматривать как свою собственность.
Several delegations also expressed interest in participating in the consultations; yet others proposed the involvement in this process of regional expertise as well as international NGOs. Несколько делегаций выразили также заинтересованность в том, чтобы принять участие в этих консультациях; ряд других делегаций предложили подключить к этому процессу региональных экспертов, а также международные НПО.
Contributions by non-governmental organizations at the recent United Nations global conferences demonstrated the benefits of an effective partnership leading to an awareness of public opinion and greater involvement at the grass-roots level. Плодотворное участие неправительственных организаций в последних глобальных конференциях Организации Объединенных Наций демонстрирует пользу такого эффективного партнерства, ведущего к повышению сознательности общественности и более активной ее вовлеченности на низовых уровнях.
Although the political will of those directly involved was the most important factor in peace, international involvement could also play an important role. Наиболее важным фактором в обеспечении мира является политическая воля непосредственных участников, однако участие международных организаций также может сыграть важную роль.
Japan's involvement in the full range of United Nations activities may be expected to increase in the coming years. Можно ожидать, что в предстоящие годы Япония активизирует свое участие в обширной сфере деятельности Организации Объединенных Наций.
The United Nations Development Programme (UNDP) has recently reorganized its financial allocation procedures, allowing for greater programming flexibility that permits more involvement with situations of internal displacement. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в последнее время реорганизовала процедуры выделения финансовой помощи, что содействует более гибкой разработке программ и, таким образом, позволяет принимать более активное участие в урегулировании ситуаций, связанных с перемещением населения внутри страны.
Its own direct involvement in small-scale mining may be limited, but its presence in a developing country has the potential to have a positive influence on smaller operations. Их непосредственное участие в мелкомасштабной разработке полезных ископаемых может быть ограниченным, однако их присутствие в какой-либо развивающейся стране может оказать позитивное воздействие на мелкомасштабные операции.
The involvement of the donor community in events in Haiti and the change of political status of the Republic of Palau are two such examples. Двумя примерами этому являются участие донорского сообщества в событиях в Гаити и изменение политического статуса Республики Палау.
Beyond this legal arrangement, the Government has minimal involvement with the scheme; the waste fee is levied and administered by ARN, subject only to external auditing. В дополнение к указанному правовому механизму участие правительства в этой системе является минимальным; плата за отходы взимается и регулируется АРН и подвергается только внешней ревизии.
The debate has made abundantly clear that United Nations intervention or involvement in any situation can expect to be successful only if certain basic considerations are heeded. Эти обсуждения совершенно четко показали, что вмешательство или участие Организации Объединенных Наций в какой-либо ситуации может оказаться успешным лишь в том случае, если будут учитываться некоторые основные соображения.
Community involvement is particularly critical in the recent broadening of early childhood care programmes to help prepare children for school and schools for young children. Участие общин играет особенно важную роль в предпринятом недавно расширении программ по уходу за детьми в раннем возрасте, с тем чтобы содействовать подготовке детей к учебе в школе и школ к приему учащихся.