Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Involvement - Участие"

Примеры: Involvement - Участие
We committed ourselves to increasing the involvement of States that are not members of the Council and to improving its accountability. Мы обязались расширить участие государств, которые не являются членами Совета, и укрепить его подотчетность.
In its final report of 2011, the Group documented the extensive involvement of Gen. Ntaganda and his loyal officers in the electoral campaign process. В своем заключительном докладе 2011 года Группа зафиксировала активное участие генерала Нтаганды и верных ему офицеров в избирательной кампании.
One of the conclusions of the discussions was that multi-stakeholder involvement would be fundamental to ensuring further policy change. Один из выводов дискуссии касался того, что участие различных заинтересованных сторон имеет фундаментальное значение для обеспечения надлежащего пересмотра политики.
However, the prerequisite for success was the stable involvement of partners from international organizations and countries. Однако необходимым условием успеха являлось постоянное участие партнеров из международных организаций и стран.
The overall work, structure, involvement and impact of the Team were evaluated as being generally appropriate. Деятельность, структура, участие и значимость работы Группы являются, согласно оценкам, надлежащими.
Stronger involvement from some countries was seen as desirable. Желательно, чтобы некоторые страны принимали более активное участие.
For this project public involvement would be by means of a photo competition. Участие общественности в реализации данного проекта будет обеспечиваться посредством организации фотоконкурса.
Aside from ensuring sustainability and integrity, such structures allow for greater involvement of participants and strengthen decision-making mechanisms. Помимо обеспечения устойчивости и добросовестности такие структуры позволяют активизировать участие членов и укрепить механизмы принятия решений.
Their involvement is required through the handover of the completed systems at the end of the project. Их участие потребуется на протяжении всего процесса сдачи в эксплуатацию готовых систем на конечном этапе завершения проекта.
That involvement serves as good practice for national and international actors in engaging women's groups in international decision-making. Подобное участие служит для национальных и международных субъектов хорошим примером привлечения женских групп к процессу принятия решений на международном уровне.
Another obvious mechanism for transferring expertise is through the involvement of the Office of the Prosecutor in training programmes. Другим конкретным механизмом передачи экспертных услуг является участие Канцелярии Обвинителя в программах профессиональной подготовки.
The authorities have indicated that they welcome direct United Nations involvement in support of the political process. Власти дали понять, что они приветствуют прямое участие Организации Объединенных Наций в оказании поддержки политическому процессу.
The involvement of major central banks will remain pivotal for a functioning and sufficient global financial safety net. Участие крупных центральных банков останется решающим фактором функционирования и достаточности общемировой системы финансовой безопасности.
In Bosnia and Herzegovina, legislation stipulates the involvement of public employment services and youth employment regional councils in the design of temporary migration programmes. В Боснии и Герцеговине законодательство предусматривает участие государственных служб занятости и региональных советов по трудоустройству молодежи в разработке программ временной миграции.
Strong private sector involvement, including through the provision of co-financing, also contributed to the rapid and enduring phase-out of ozone-depleting substances. Мощное участие частного сектора, в том числе посредством осуществления совместного финансирования, также способствовало оперативному и последовательному осуществлению поэтапного отказа от озоноразрушающих веществ.
It also describes the involvement of an Islamic Revolutionary Guards Corps entity in a transfer of conventional arms reported to the Committee. Группа описывает также участие некой структуры Корпуса стражей исламской революции в одной из операций по поставке обычных вооружений, о которой было сообщено Комитету.
The situation in the newly liberated areas requires the involvement of all the humanitarian actors. Для урегулирования ситуации в недавно освобожденных районах необходимо участие всех субъектов, занимающихся предоставлением гуманитарной помощи.
On the other hand, the 2007 Constitution had reduced the involvement of civil society in the Committee that selected candidates for membership. С другой стороны, на основании Конституции 2007 года участие гражданского общества в работе Комитета по отбору кандидатов в состав Комиссии было несколько ограничено.
The Committee notes with appreciation the extensive involvement of civil society in the implementation of children's rights in the State party. Комитет также с удовлетворением отмечает активное участие гражданского общества в осуществлении прав ребенка в государстве-участнике.
UNODC promotes the role of women through its involvement and active participation in the review and analysis of national firearms control legislation. ЮНОДК поощряет участие женщин благодаря своему активному участию в процессе рассмотрения и анализа национального законодательства в сфере контроля над огнестрельным оружием.
The Competition Tribunal imposed fines on three companies for their involvement in the bread and/or milling cartel between December 2007 and 2012. Суд по вопросам конкуренции приговорил три компании к штрафу за участие в картельном сговоре, касающемся хлебопекарной и/или мукомольной продукции, в период с декабря 2007 года по 2012 год.
Having a national strategy is critical, but active government involvement in the development of basic infrastructure is equally important. Национальная стратегия развития основной инфраструктуры играет важнейшую роль, однако не менее важно и активное участие в ее реализации правительства.
UNCTAD involvement in support of coherence across the United Nations system continued to increase. Участие ЮНКТАД в деятельности, направленной на повышение слаженности работы системы Организации Объединенных Наций, продолжало расширяться.
Through this function, policymakers could step up their involvement in the scientific assessments of UNEP. Благодаря осуществлению этой функции руководители могли бы расширить свое участие в проведении научных оценок ЮНЕП.
They also encouraged the IASC representatives to further strengthen the involvement of implementing partners in the CERF prioritization process. Они рекомендовали также представителям МПК еще более активизировать участие партнеров-исполнителей в процессе определения первоочередных задач СЕРФ.