Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Involvement - Участие"

Примеры: Involvement - Участие
It had finally been recognized that the involvement of women in all development activities was no longer a matter of ethics, but of good economics. Получил наконец признание тезис о том, что участие женщин во всех видах деятельности в области развития является не этическим, а экономическим императивом.
In addition, in a recently held Youth Parliament, we saw the increased involvement and participation of young people in spreading the message of prevention. Кроме того, в ходе недавно состоявшегося слета молодежи мы наблюдали повышенную заинтересованность и участие молодых людей в деле распространения лозунга о необходимости соблюдения профилактики.
Participation in this sense pertains to involvement in developmental decision-making, contributing to developmental efforts and equal sharing in the results of development. В этом смысле участие означает вовлечение инвалидов в процесс принятия решений по вопросам развития, внесение ими вклада в развитие и равное распределение результатов развития.
To overcome this will require greater involvement by all sectors as well as a more strategic response from those already participating. Для преодоления этого потребуется большая вовлеченность всех слоев общества, а также принятие более совершенных стратегических мер со стороны тех, кто уже принимает участие в этой борьбе.
In response to the situation, SADC countries had demonstrated high-level political involvement in campaigns against drug trafficking and abuse, and had improved capacity-building and coordination in drug control. В ответ на это государства-члены САДК демонстрируют на высоком политическом уровне участие в кампаниях против оборота наркотиков и злоупотребления ими и принимают меры по укреплению потенциала и координации в области контроля над наркотиками.
We also stress the importance of involvement by the private sector, civil society and non-governmental organizations and of public support for its implementation. Мы также подчеркиваем важное значение для его осуществления участие частного сектора, гражданского общества и неправительственных организаций, а также поддержки общественности.
The complexity of the conflict in Africa warrants the involvement of a number of players in conflict resolution, including regional and subregional organizations. В свете сложного характера конфликтов в африканских странах в целях их урегулирования необходимо обеспечить участие различных действующих лиц, включая региональные и субрегиональные организации.
There was a report in April 2000 that a union leader at a garment factory was suspended for his involvement in the labour movement. В апреле 2000 года поступило сообщение о том, что на одной швейной фабрике за участие в рабочем движении был временно отстранен от должности один профсоюзный руководитель.
The Fund will also provide support to countries in addressing the constraints to sustainable and effective partnerships, including insufficient coordination and communication, divergent priorities among interest groups, and inadequate involvement of civil society. Фонд будет также оказывать поддержку странам в решении проблем, сдерживающих развитие устойчивых и эффективных партнерских отношений, включая недостаточную координацию и коммуникацию, различные приоритеты заинтересованных групп и недостаточное участие гражданского общества.
Diverse participation should be encouraged, especially from developing countries, and the involvement of NGOs should be increased, including through regional/national networks. Следует поощрять многогранность участия, особенно развивающихся стран, и следует расширять участие НПО, в том числе через региональные/национальные сети.
At this juncture the involvement of all of the above-mentioned organizations with such issues is severely limited by constraints on resources and the lack of sufficient political will. В настоящее время участие всех вышеупомянутых организаций в решении таких вопросов является сильно ограниченным из-за ресурсных препятствий и отсутствия нужной политической воли.
Weak inter-agency cooperation within the Government, particularly the insufficient involvement of the Ministry of Labour, Health and Social Affairs, are also hindering the development of an effective referral system. Созданию эффективной системы принятия решений по конкретным делам мешает слабое межведомственное сотрудничество с правительством, в особенности недостаточное участие Министерства социальной защиты, труда и здравоохранения.
We also stepped up our involvement in environment and commitment to implement newer UN resolutions such as UN Security Council Resolution 1325 on Peace. Мы также активизировали наше участие в области охраны окружающей среды и в области оказания содействия в осуществлении новых резолюций Организации Объединенных Наций, в частности резолюции 1325 Совета Безопасности по укреплению мира.
There are few cases in which such criminal groups have been targeted for their involvement in trafficking in endangered species. Имеется ряд примеров, подтверждающих участие таких преступных групп в обороте видов, находящихся под угрозой исчезновения.
It is hoped that youth and children will continue their increased involvement in environmental movements in order to contribute positively to protecting and nurturing the world's forests. Следует надеяться, что молодежь и дети будут и впредь принимать широкое участие в движениях за охрану окружающей среды, с тем чтобы позитивно способствовать делу охраны и воспроизводства лесов планеты.
We welcome Tony Blair's continuing leadership role in that area, including his involvement in planning the 21-23 May Bethlehem private sector investment conference. Мы приветствуем ту лидирующую роль, которую Тони Блэр продолжает играть в этих усилиях, в том числе его участие в организации конференции инвесторов из частного сектора, которую планируется провести 21-23 мая в Вифлееме.
Other important elements in a successful national science and technology policy were the involvement of all stakeholders and support for private sector growth. Другими важными элементами успешной реализации национальной политики в области науки и техники является участие всех заинтересованных сторон и поддержка частного сектора.
Unlike many other rights, the involvement of a third party - employers - is a feature of the exercise of the right to work. Особенностью отношений по реализации права на труд в отличие от многих иных прав является участие третьего субъекта - работодателей.
We also commend the High Representative and NATO for their full involvement in those reforms and for helping Bosnia and Herzegovina to achieve them. Мы также отдаем должное Высокому представителю и НАТО за их всестороннее участие в этом процессе реформ и за оказание помощи Боснии и Герцеговине в достижении этих целей.
B. Sector-related involvement of organized crime В. Участие организованной преступности в секторальной деятельности
The involvement of advisory groups, external experts and consultants; участие в деятельности консультативных групп, внешних экспертов и консультантов;
At the national level, such an approach calls for close and systematic collaboration and coordination within Government, so as to ensure the necessary involvement of all relevant government entities. На национальном уровне такой подход требует тесного и систематического сотрудничества и координации в рамках правительства, с тем чтобы обеспечить необходимое участие всех соответствующих государственных органов.
The Advisory Committee sought clarification of the statement in annex II, paragraph 8, that staff involvement in the actual selection of candidates would cease. Консультативный комитет просил представить разъяснения относительно содержащегося в пункте 8 заявления о том, что участие персонала в фактическом отборе кандидатов будет прекращено.
Community participation is maximized by liaison with local councils and NGOs and involvement of these agencies in the provision of health-care services to the community. Максимально широкое участие населения в решении вопросов, касающихся здравоохранения, обеспечивается посредством поддержания связей с местными советами и НПО, а также привлечения этих органов к оказанию медицинских услуг на уровне общин.
The involvement of all stakeholders with an interest in collection, analysis, storage, transmission and use of genetic materials and information is vital. Чрезвычайно важно, чтобы в этой работе приняли участие все стороны, заинтересованные в сборе, анализе, хранении, передаче и использовании генетических материалов и информации.