Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Involvement - Участие"

Примеры: Involvement - Участие
This involvement must be echoed by mainstreaming the goals and targets established through our various processes into all relevant economic sectors and social agendas. Такое участие должно сопровождаться интеграцией целей и показателей, поставленных в рамках наших различных процессов, во все соответствующие экономические секторы и социальные программы.
It commended the involvement of civil society in the implementation of its human rights programme. Она с удовлетворением отметила участие гражданского общества в осуществлении бразильской программы в области прав человека.
Third, involvement of men and community leaders was essential to implementation of legislation. В-третьих, участие мужчин и лидеров общин имеет важнейшее значение для практического применения законодательства.
In addition to useful dialogues with Special Rapporteurs, there had been increased involvement of national human rights institutions in the reporting process. Помимо полезных диалогов со специальными докладчиками, следует отметить активное участие национальных правозащитных учреждений в процессе подготовки докладов.
The continued involvement of UNHCR in the process was greatly appreciated. Огромное значение имеет постоянное участие в данном процессе УВКБ.
The leadership and greater involvement of mine-affected States themselves in the meetings of States parties to the various relevant international instruments was a promising trend. Многообещающую тенденцию представляют собой инициативная роль и более широкое участие самих сталкивающихся с минной опасностью государств в совещаниях государств-участников различных соответствующих международных документов.
The East African Community should also be thanked for its involvement and efforts. Следует также поблагодарить Восточноафриканское сообщество за его усилия и участие.
Where mission mandates include capacity- or institution-building goals, national involvement and adaptation to changing national priorities are crucial for success. В тех случаях, когда мандаты миссий включают цели укрепления потенциала или организационного строительства, ключевое значение для успеха имеет национальное участие и приспособление к изменяющимся национальным приоритетам.
The review exercise had enabled States to enhance internal coordination and the involvement of stakeholders. Проведение обзора дало государствам возможность улучшить внутреннюю координацию и активизировать участие заинтересованных сторон.
The Commission interviewed survivors and two of the guards, who admitted direct or indirect involvement. Комиссия провела беседы с выжившими и с двумя охранниками, которые признали свое непосредственное или косвенное участие в этих событиях.
This is also valid for the business sector, whose involvement in social initiatives is still very limited. Это также справедливо и для делового сектора, участие которого в социальных инициативах по-прежнему носит весьма ограниченный характер.
From the earliest stage of programme and budget preparation, the direct and continuous involvement of senior managers is critical. Исключительно важное значение, начиная с самых ранних этапов деятельности по подготовке программ и бюджетов, имеет непосредственное и постоянное участие в этой работе руководителей старшего звена.
Despite that, multisectoral and multi-level policies and the involvement of civil society organizations have significantly contributed to developing the capacity of our preventive services. Несмотря на это, многосекторальные и многоуровневые стратегии и участие организаций гражданского общества внесли значительный вклад в развитие потенциала наших профилактических служб.
That, I believe, is what humankind needs most today, namely, the involvement of everyone. Я полагаю, что это сейчас более всего необходимо человечеству, а именно участие всех и каждого.
For that, high-level political involvement would be necessary from the very outset. Для этого будет необходимо с самого начала обеспечить участие на высоком уровне.
The involvement of UNHCR and other humanitarian agencies in increasingly dangerous situations resulted in heightened security risks to humanitarian staff. Участие УВКБ и других гуманитарных учреждений в урегулировании все более опасных ситуаций привело к возросшему риску для безопасности гуманитарного персонала.
Alleged link to Khalid Sheikh Mohammad; alleged involvement in a plot to blow up gas stations in the United States. Предполагается его связь с Халидом Шейхом Мохаммадом; предполагается участие в заговоре с целью взрыва бензозаправочных станций в Соединенных Штатах.
Likewise, cash benefits for returning children can be seen as rewarding their involvement in violence. В то же время выплата денежных пособий возвращающимся детям может восприниматься как вознаграждение за их участие в насилии.
In the stabilization processes, the involvement of civil society is imperative. Крайне необходимым при проведении процесса стабилизации является участие в нем гражданского общества.
5.2 The author insists that his conviction was based on purely circumstantial evidence and that he always denied involvement in the crime. 5.2 Автор настаивает, что его осуждение опирается на абсолютно необоснованные доказательства и что он всегда отрицал участие в преступлении.
In practice, the involvement of UNICEF divisions in emergency response has been uneven. На практике участие подразделений ЮНИСЕФ в мероприятиях, связанных с чрезвычайными ситуациями, было неравноценным.
The Board reviewed UNICEF involvement in inter-agency coordination on HIV/AIDS in China and India. Комиссия проанализировала участие ЮНИСЕФ в межучрежденческой координации усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Китае и Индии.
Such involvement was essential to secure financing for national programmes, whether from domestic sources or from international donors. Такое участие имеет крайне важное значение для привлечения финансирования на цели осуществления национальных программ, как из внутренних источников, так и по линии международных доноров.
In other words, there is a need for a structure, a mechanism that guarantees the involvement of all stakeholders. Другими словами, существует необходимость в структуре, механизме, который гарантировал бы участие всех заинтересованных сторон.
ISAF involvement in the programme consists mainly of support at the provincial reconstruction team level. Участие МССБ в этой программе заключается главным образом в оказании поддержки на уровне провинциальной группы по восстановлению.